about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

shuck

[ʃʌk]

  1. сущ.; амер.

      1. шелуха, лузга, скорлупа

      2. кожица, кожура (фруктов)

    1. створка устрицы, жемчужницы

      1. бессмыслица, вздор, ерунда, чепуха

      2. обман, жульничество

  2. гл.

      1. очищать от шелухи или лузги

      2. извлекать из раковин (устриц)

      1. = shuck off сбрасывать, снимать (одежду)

      2. раздеваться

    1. разг. одурачивать; обманывать, надувать

Biology (En-Ru)

shuck

шелуха; скорлупа; лущить

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

I cried out, fell, and scrambled up at once, flailing at my assailant until I realized that it was the quilted thermal jacket I had shucked off earlier because of the whistling noise it made.
Я вскрикнул, упал, тут же вскочил, отбиваясь от того, кто на меня напал, пока не понял, что это куртка, которую я оставил на полу, потому что при ходьбе она слишком громко шуршала.
Koontz, Dean Ray / Brother OddКунц, Дин / Брат Томас
Брат Томас
Кунц, Дин
© Перевод. В. А. Вебер, 2007
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
© 2006 by Dean Koontz
Brother Odd
Koontz, Dean Ray
© 2006 by Dean Koontz
In the little room he had for himself Karen helped him shuck off his clothes, staring wonderingly at the small naked agility, surprised again that this foreigner and stranger was her child to love and cherish the way all the books on child-care said.
В его тесной комнате Карен помогла ему раздеться, изумленно глядя на подвижное голое тельце и снова поражаясь, что этот чужой и непонятный ей маленький мужчина – ее ребенок и она обязана его любить и лелеять, как предписывают все книги для родителей.
Jones, James / From Here to EternityДжонс, Джеймс / Отныне и вовек
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
"Oh, shucks," replied Clyde foolishly and gayly, "what nonsense, Roberta.
- Чепуха! - беспечно и весело воскликнул Клайд. - Это вздор, Роберта.
Dreiser, Theodore / An American TragedyДрайзер, Теодор / Американская трагедия
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
He'd wake up after such a dream at night, and couldn't stop fidgeting until he'd done some weaving or built a haystack or done up a doll out of corn shucks for one of the nieces.
После кошмара он просыпался и не мог успокоиться до тех пор, пока что-нибудь не сплетал, или не складывал сено в стог, или не мастерил для одной из племянниц куклу из кукурузной шелухи.
Card, Orson Scott / Seventh SonКард, Орсон Скот / Седьмой сын
Седьмой сын
Кард, Орсон Скот
© copyright by Orson Scott Card
© Copyright перевод Миша Шараев, 1994
Seventh Son
Card, Orson Scott
© copyright by Orson Scott Card
Church ain't shucks to a circus.
Церковь дрянь по сравнению с цирком.
Twain, Mark / The Adventures of Tom SawyerТвен, Марк / Приключения Тома Сойера
Приключения Тома Сойера
Твен, Марк
© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
The Adventures of Tom Sawyer
Twain, Mark
© 1999 by Saddleback Publishing, Inc.
When I took off my jacket, she hung it on a coatrack, and when I shucked off my boots, she picked them up to put them on the rubber mat under the rack.
Когда я снял куртку, Клер-Мари повесила ее на вешалку, а ботинки, как только я стащил их с ног, взяла, чтобы поставить на резиновый коврик под вешалкой.
Koontz, Dean Ray / Brother OddКунц, Дин / Брат Томас
Брат Томас
Кунц, Дин
© Перевод. В. А. Вебер, 2007
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
© 2006 by Dean Koontz
Brother Odd
Koontz, Dean Ray
© 2006 by Dean Koontz
Helen Mayberry was born on Earth but had shucked off her bad background when she migrated; she did not pass on to Baby Dora and growing-girl Dora the sick standards of a dying culture.
Элен Мейбери родилась на Земле, но, перебравшись на новое место, сумела избавиться от скверного воспитания — и избавила ребенка Дору и Дору-девушку от вредных норм умирающего общества.
Heinlein, Robert / Time Enough For LoveХайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
I wiped them on the mat at the door between the garage and the basement of the school, while the other men, who were all veterans of winter and all more considerate than I, shucked off their zippered rubber boots and left them behind.
Я смахнул его на резиновом коврике, который лежал у двери из гаража в коридор подвала, тогда как остальные, ветераны зимней жизни, да и вообще люди, более предусмотрительные, чем я, снимали расстегнутые резиновые боты и оставляли их на полу.
Koontz, Dean Ray / Brother OddКунц, Дин / Брат Томас
Брат Томас
Кунц, Дин
© Перевод. В. А. Вебер, 2007
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
© 2006 by Dean Koontz
Brother Odd
Koontz, Dean Ray
© 2006 by Dean Koontz
"Oh, shucks, yes, we can SPARE it.
— Чепуха! Конечно, обойдемся!
Twain, Mark / Huckleberry FinnТвен, Марк / Приключения Гекльберри Финна
Приключения Гекльберри Финна
Твен, Марк
© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Huckleberry Finn
Twain, Mark
© 2004 BookSurge LLC
Shucks, I didn't even let her have a cup of coffee until she got her feathers down and conceded that I was Chairman and running things.
Да что там, я даже не позволил ей выпить чашечку кофе, пока она не перестала ерепениться и не согласилась с тем, что как председатель я имею право командовать.
Heinlein, Robert / Time Enough For LoveХайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Shucks, she would probably be on her back before you could say "Contraception."
Ерунда — ляжет на спину, прежде чем успеешь сказать: «контрацептив».
Heinlein, Robert / Time Enough For LoveХайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Shucks, you couldn't suffocate in a coffin in that length of time.
Какого черта, даже в гробу нельзя задохнуться за такое короткое время.
Heinlein, Robert / The Rolling StonesХайнлайн, Роберт / Космическое семейство Стоун
Космическое семейство Стоун
Хайнлайн, Роберт
© 1952 by Robert A. Heinlein
© TERRA FANTASTICA, 2007
© Перевод. Н. Виленская, 2003
The Rolling Stones
Heinlein, Robert
© 1952 by Robert A. Heinlein
"Shucks, it ain't no use to talk to you, Huck Finn.
— А ну тебя, Гек Финн, что толку с тобой разговаривать!
Twain, Mark / Huckleberry FinnТвен, Марк / Приключения Гекльберри Финна
Приключения Гекльберри Финна
Твен, Марк
© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Huckleberry Finn
Twain, Mark
© 2004 BookSurge LLC
"Shucks! Witches ain't got no power in the daytime."
— Да что ты, право, какие днем ведьмы, ничего они днем сделать не могут.
Twain, Mark / The Adventures of Tom SawyerТвен, Марк / Приключения Тома Сойера
Приключения Тома Сойера
Твен, Марк
© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
The Adventures of Tom Sawyer
Twain, Mark
© 1999 by Saddleback Publishing, Inc.
Seeing their faces Charlie added, "Shucks, if you've got any eye for angle, you don't need fancy gear.
Видя их лица, Чарли сказал: - Если человек умеет определить угол на глаз, на кой ему вся эта механика.
Heinlein, Robert / The Rolling StonesХайнлайн, Роберт / Космическое семейство Стоун
Космическое семейство Стоун
Хайнлайн, Роберт
© 1952 by Robert A. Heinlein
© TERRA FANTASTICA, 2007
© Перевод. Н. Виленская, 2003
The Rolling Stones
Heinlein, Robert
© 1952 by Robert A. Heinlein

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

shucking machine
обдирочная машина
shucking machine
машина для обрушивания
light a shuck
поспешно уехать
light a shuck
уйти
no great shucks
не блестящий
no great shucks
не выдающийся

Формы слова

shuck

verb
Basic forms
Pastshucked
Imperativeshuck
Present Participle (Participle I)shucking
Past Participle (Participle II)shucked
Present Indefinite, Active Voice
I shuckwe shuck
you shuckyou shuck
he/she/it shucksthey shuck
Present Continuous, Active Voice
I am shuckingwe are shucking
you are shuckingyou are shucking
he/she/it is shuckingthey are shucking
Present Perfect, Active Voice
I have shuckedwe have shucked
you have shuckedyou have shucked
he/she/it has shuckedthey have shucked
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been shuckingwe have been shucking
you have been shuckingyou have been shucking
he/she/it has been shuckingthey have been shucking
Past Indefinite, Active Voice
I shuckedwe shucked
you shuckedyou shucked
he/she/it shuckedthey shucked
Past Continuous, Active Voice
I was shuckingwe were shucking
you were shuckingyou were shucking
he/she/it was shuckingthey were shucking
Past Perfect, Active Voice
I had shuckedwe had shucked
you had shuckedyou had shucked
he/she/it had shuckedthey had shucked
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been shuckingwe had been shucking
you had been shuckingyou had been shucking
he/she/it had been shuckingthey had been shucking
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will shuckwe shall/will shuck
you will shuckyou will shuck
he/she/it will shuckthey will shuck
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be shuckingwe shall/will be shucking
you will be shuckingyou will be shucking
he/she/it will be shuckingthey will be shucking
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have shuckedwe shall/will have shucked
you will have shuckedyou will have shucked
he/she/it will have shuckedthey will have shucked
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been shuckingwe shall/will have been shucking
you will have been shuckingyou will have been shucking
he/she/it will have been shuckingthey will have been shucking
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would shuckwe should/would shuck
you would shuckyou would shuck
he/she/it would shuckthey would shuck
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be shuckingwe should/would be shucking
you would be shuckingyou would be shucking
he/she/it would be shuckingthey would be shucking
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have shuckedwe should/would have shucked
you would have shuckedyou would have shucked
he/she/it would have shuckedthey would have shucked
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been shuckingwe should/would have been shucking
you would have been shuckingyou would have been shucking
he/she/it would have been shuckingthey would have been shucking
Present Indefinite, Passive Voice
I am shuckedwe are shucked
you are shuckedyou are shucked
he/she/it is shuckedthey are shucked
Present Continuous, Passive Voice
I am being shuckedwe are being shucked
you are being shuckedyou are being shucked
he/she/it is being shuckedthey are being shucked
Present Perfect, Passive Voice
I have been shuckedwe have been shucked
you have been shuckedyou have been shucked
he/she/it has been shuckedthey have been shucked
Past Indefinite, Passive Voice
I was shuckedwe were shucked
you were shuckedyou were shucked
he/she/it was shuckedthey were shucked
Past Continuous, Passive Voice
I was being shuckedwe were being shucked
you were being shuckedyou were being shucked
he/she/it was being shuckedthey were being shucked
Past Perfect, Passive Voice
I had been shuckedwe had been shucked
you had been shuckedyou had been shucked
he/she/it had been shuckedthey had been shucked
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be shuckedwe shall/will be shucked
you will be shuckedyou will be shucked
he/she/it will be shuckedthey will be shucked
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been shuckedwe shall/will have been shucked
you will have been shuckedyou will have been shucked
he/she/it will have been shuckedthey will have been shucked