about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

What are these sins of mankind they take on themselves?
Какие это грехи людей, взятые на себя?
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Not of these imputed sins, but of others.
Не в этих вмененных грехах - но в других.
Solzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoСолженицын, Александр / Архипелаг Гулаг
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
And the painful sins carried atonement with them like concealed knives.
Тягостные же грехи несли искупления в самих себе, точно тайные кинжалы.
Steinbeck, John / Cup of GoldСтейнбек, Джон / Золотая чаша
Золотая чаша
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Cup of Gold
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1929
© renewed John Steinbeck, 1957
Stricken of God,' so the constable concluded, 'for her sins, one must suppose; but we do not go into that.
Богом убитая, – так заключил десятский, – стало быть, за грехи; но мы в это не входим.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Thou must still cling to thee, Harmachis; for, whatever my sins, yet I am great and set above thy scorn.
Ты должен по-прежнему боготворить меня, Гармахис, ибо при всех пороках у меня великая душа, и я не заслужила твоего презрения.
Haggard, Henry Rider / CleopatraХаггард, Генри Райдер / Клеопатра
Клеопатра
Хаггард, Генри Райдер
© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006
© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
Cleopatra
Haggard, Henry Rider
© 2010 by Indo-European Publishing
The Marsten House has looked down on us all for almost fifty years, at all our little peccadilloes and sins and lies.
Почти пятьдесят лет дом Марстена взирает на нас сверху - на наши мелкие грешки, провинности, обманы.
King, Stephen / Salem's LotКинг, Стивен / Салимов удел
Салимов удел
Кинг, Стивен
© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Salem's Lot
King, Stephen
© 1975 by Stephen King
There's something about some sort of 'sins in Switzerland.'
Тут что-то о каких-то "грехах в Швейцарии".
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
I neglected my lessons; I did penance for what sins they could discover, and on the rest I brooded in growing resentment and longing.
Я пренебрегал занятиями; я нес наказания за малейший грех, который они во мне обнаруживали, в остальном же во мне зрели протест и томление.
Harris, Joanne / Holy FoolsХаррис, Джоан / Блаженные шуты
Блаженные шуты
Харрис, Джоан
© 2003 by Joanne Harris
© Издательство Ольги Морозовой, 2007
© О. Кириченко, перевод, 2007
Holy Fools
Harris, Joanne
© 2004 by Frogspawn, Ltd.
"Economic Mission, but that covers a multitude of sins.
– Сотрудничает в экономической миссии, но за этим скрывается целый сонм грехов.
Greene, Henry Graham / The Quiet AmericanГрин, Генри Грэм / Тихий американец
Тихий американец
Грин, Генри Грэм
© "Издательство иностранной литературы", 1959
The Quiet American
Greene, Henry Graham
© 1955 by Graham Greene
He used to ride through the aouls and the people used to come out and kiss the him of his coat and confess their sins and vow to do no evil.
Он ездил по аулам, и народ выходил к нему, целовал полы его черкески и каялся в грехах, и клялся не делать дурного.
Tolstoy, Leo / Hadji MuradТолстой, Л.Н. / Хаджи-Мурат
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
I knew all my own sins and those of others, and how papa made our fortune; I know it all.
Я все знаю, и свои грехи, и чужие, и как папенька богатство наше нажил; я знаю все.
Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездо
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
And we who have taken their sins upon us for their happiness will stand up before Thee and say:
И мы, взявшие грехи их для счастья их на себя, мы станем пред тобой и скажем:
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
If he comes across a generous-hearted man he'll force him to cover the sins of others under the shelter of his honourable name.
Подвернется им полный великодушия человек, они и заставят его прикрыть своим честным именем чужие грехи.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
"I know your sins," Nikitin began, looking in the darkness at her stern profile.
- Я знаю ваши грехи, - начал Никитин, глядя в потемках на ее строгий профиль.
Чехов, А.П. / Учитель словесностиChekhov, A. / The teacher of literature
The teacher of literature
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Учитель словесности
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
What were their sins?
– В чем же они провинились?
Patterson, James / Roses Are RedПаттерсон, Джеймс / Розы красные
Розы красные
Паттерсон, Джеймс
© James Patterson, 2000
© Издательство ЭТП, 2003
Roses Are Red
Patterson, James
© 2000 by James Patterson

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    грехи

    Перевод добавила Женя Волчкова
    0

Словосочетания

sins of commission and omission
грехи деянием и недеянием
remission of sins
отпущение грехов
to repent of one's sins
раскаиваться в своих грехах
make satisfaction for sins
искупить грехи
making satisfaction for sins
искупление грехов
SINS navigator
корабельная инерциальная навигационная система
actual sin
грех, совершенный по свободной воле личности
besetting sin
главное искушение
besetting sin
преобладающий порок
cardinal sin
непростительная ошибка
cardinal sin
серьезный проступок
cardinal sin
смертный грех
deadly sin
смертный грех
forgive smb.'s sin
простить чей-л. грех
inexpiable sin
неискупимый грех

Формы слова

sin

verb
Basic forms
Pastsinned
Imperativesin
Present Participle (Participle I)sinning
Past Participle (Participle II)sinned
Present Indefinite, Active Voice
I sinwe sin
you sinyou sin
he/she/it sinsthey sin
Present Continuous, Active Voice
I am sinningwe are sinning
you are sinningyou are sinning
he/she/it is sinningthey are sinning
Present Perfect, Active Voice
I have sinnedwe have sinned
you have sinnedyou have sinned
he/she/it has sinnedthey have sinned
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been sinningwe have been sinning
you have been sinningyou have been sinning
he/she/it has been sinningthey have been sinning
Past Indefinite, Active Voice
I sinnedwe sinned
you sinnedyou sinned
he/she/it sinnedthey sinned
Past Continuous, Active Voice
I was sinningwe were sinning
you were sinningyou were sinning
he/she/it was sinningthey were sinning
Past Perfect, Active Voice
I had sinnedwe had sinned
you had sinnedyou had sinned
he/she/it had sinnedthey had sinned
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been sinningwe had been sinning
you had been sinningyou had been sinning
he/she/it had been sinningthey had been sinning
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will sinwe shall/will sin
you will sinyou will sin
he/she/it will sinthey will sin
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be sinningwe shall/will be sinning
you will be sinningyou will be sinning
he/she/it will be sinningthey will be sinning
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have sinnedwe shall/will have sinned
you will have sinnedyou will have sinned
he/she/it will have sinnedthey will have sinned
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been sinningwe shall/will have been sinning
you will have been sinningyou will have been sinning
he/she/it will have been sinningthey will have been sinning
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would sinwe should/would sin
you would sinyou would sin
he/she/it would sinthey would sin
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be sinningwe should/would be sinning
you would be sinningyou would be sinning
he/she/it would be sinningthey would be sinning
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have sinnedwe should/would have sinned
you would have sinnedyou would have sinned
he/she/it would have sinnedthey would have sinned
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been sinningwe should/would have been sinning
you would have been sinningyou would have been sinning
he/she/it would have been sinningthey would have been sinning
Present Indefinite, Passive Voice
I am sinnedwe are sinned
you are sinnedyou are sinned
he/she/it is sinnedthey are sinned
Present Continuous, Passive Voice
I am being sinnedwe are being sinned
you are being sinnedyou are being sinned
he/she/it is being sinnedthey are being sinned
Present Perfect, Passive Voice
I have been sinnedwe have been sinned
you have been sinnedyou have been sinned
he/she/it has been sinnedthey have been sinned
Past Indefinite, Passive Voice
I was sinnedwe were sinned
you were sinnedyou were sinned
he/she/it was sinnedthey were sinned
Past Continuous, Passive Voice
I was being sinnedwe were being sinned
you were being sinnedyou were being sinned
he/she/it was being sinnedthey were being sinned
Past Perfect, Passive Voice
I had been sinnedwe had been sinned
you had been sinnedyou had been sinned
he/she/it had been sinnedthey had been sinned
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be sinnedwe shall/will be sinned
you will be sinnedyou will be sinned
he/she/it will be sinnedthey will be sinned
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been sinnedwe shall/will have been sinned
you will have been sinnedyou will have been sinned
he/she/it will have been sinnedthey will have been sinned

sin

noun
SingularPlural
Common casesinsins
Possessive casesin'ssins'