без примеровНайдено в 3 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
skull
сущ.
череп
разг. голова, башка
гл.; амер.; разг.
ударить по голове (кого-л.)
Biology (En-Ru)
skull
череп
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
He had sweat on his bald skull, a lot of it. His face was pale, his eyes sunken. Almost as if he had just done seven touches with Gorst.Лысый череп был в испарине, старик просто обливался потом; его лицо побледнело, а глаза провалились, словно он сам только что сражался до семи касаний с Горстом.Abercrombie, Joe / The Blade ItselfАберкромби, Джо / Кровь и железоКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008The Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe Abercrombie
It would not even need a skull behind it; almost anonymous, it would only need vague inference of some walking flesh and blood desired by someone else even if only in some shadow-realm of make-believe.И совсем не обязательно, чтобы, за ним скрывался череп; пусть это будет любое безымянное лицо, смутный намек на какое-то живое существо, предмет желаний другого существа, хотя бы даже только в призрачном мире сказки.Faulkner, William / Absalom, Absalom!Фолкнер, Уильям / Авессалом, Авессалом!Авессалом, Авессалом!Фолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985Absalom, Absalom!Faulkner, William© 1986 by Jill Faulkner Summers© 1936 by William Faulkner© renewed by Estelle Faulkner and Jill Faulkner Summers
His hair lay lank against his skull.- Его волосы мягко обтекали череп.Saintcrow, Lilith / The Devil's Right HandСэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаПравая рука дьяволаСэйнткроу, Лилит© 2007 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010The Devil's Right HandSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith Saintcrow
It was much harder and required a supreme effort of will for Evan to stand motionless with his hands at his sides while Azure reinserted the communications tendrils into his skull.Было намного труднее и потребовалась вся сила воли Эвана, чтобы оставаться неподвижным, пока Голубой снова устанавливал контакт у него в мозгу.Foster, Alan Dean / Sentenced to PrismФостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеПриговоренный к ПризмеФостер, Алан ДинSentenced to PrismFoster, Alan Dean
The humiliation banged back and forth in her skull.Она никак не могла забыть пережитое унижение.Pratchett, Terry / Lords and LadiesПратчетт,Терри / Дамы и господаДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006Lords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
Still, Petrov's hypothesis aside, there was the undeniably physical evidence of the skull itself.И тем не менее, отрицать существование черепа единорога никто не посмел.Murakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldМураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец светаСтрана чудес без тормозов и конец светаМураками, Харуки© 1991 by Kodansha International Ltd.© Д. Коваленин. Перевод, 2003© ООО "Издательство "Эксмо", 2005Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldMurakami, Haruki© 1991 by Kodansha International Ltd.
Perhaps not surprisingly an eminent physical anthropologist referred to Sheldon's approach as a "new Phrenology in which the bumps of the buttocks take the place of the bumps on the skull."Поэтому не удивительно, что один видный антрополог и физиолог охарактеризовал подход Шелдона как «новую френологию, в которой выступы на черепной коробке уступили место буграм на ягодицах».Schur, Edwin M. / Our Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in AmericaШур, Эдвин M. / Наше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в АмерикеНаше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в АмерикеШур, Эдвин M.© Перевод с английского с изменениями, «Прогресс», 1977Our Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in AmericaSchur, Edwin M.
"Good heavens! What am I doing it for?" thought Mitya, suddenly pulling himself together. "If I have broken his skull, how can I find out now?"Господи, да для чего это я?" очнулся вдруг Митя, "коли уж проломил, то как теперь узнать...Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
When they reached the shore, the sunburned Ulath Curiously examined the skull.Когда они оказались на берегу, Улэф с любопытством изучил череп.Eddings, David / The Ruby KnightЭддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьРубиновый рыцарьЭддингс, ДэвидThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David Eddings
"And you should not overestimate the power of the skull gems you have found," Kimmuriel warned, for he had just finished inspecting the pair at Jarlaxle's request.- А ты не слишком переоценивай силу этих резных черепов, - предупредил Киммуриэль, закончив по просьбе Джарлакса осмотр обоих.Salvatore, Robert / Promise of the Witch KingСальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаЗаклятие короля-колдунаСальваторе, Роберт© 2005 Wizards of the Coast, Inc.© ИЦ "Максима", 2007© Е. Фурсикова, перевод, 2007Promise of the Witch KingSalvatore, Robert© 2005 Wizards of the Coast, Inc.
Covered with blood, with his skull broken, he was lying in a ravine, and his pale face wore an expression of amazement.Окровавленный, с пробитым черепом, он лежал в овраге, и бледное лицо его выражало удивление.Чехов, А.П. / Рассказ старшего садовникаChekhov, A. / The head gardener's storyThe head gardener's storyChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.Рассказ старшего садовникаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
You have a concussion, a slight skull fracture, a bruised kidney, a broken shoulder, and a knife wound in your gut; but you’ll be all right; don’t worry.”У вас сотрясение, небольшая трещина в черепе, почечные ушибы, перелом левой ключицы и ножевое ранение в живот. Но не тревожьтесь, скоро пойдете на поправку.Le Guin, Ursula / Four ways to ForgivenessЛе Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюЧетыре пути к прощениюЛе Гуин, Урсула© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008© 1995 by Ursula K. Le GuinFour ways to ForgivenessLe Guin, Ursula© 1995 by Ursula K. Le Guin
To-morrow I shall try and get it from everyone, and if I can't borrow it, I give you my word of honour I shall go to my father and break his skull and take the money from under the pillow, if only Ivan has gone.Завтра буду доставать у всех людей, а не достану у людей, то даю тебе честное слово, пойду к отцу и проломлю ему голову и возьму у него под подушкой, только бы уехал Иван.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
My head pounded with a dull, throbbing beat of pain, and I bowed my head forward for a moment, letting cold rain fall onto the lump forming on the back of my skull.В голове пульсировала тупая боль, и я ненадолго наклонил голову, подставив затылок дождевой воде.Butcher, Jim / Dead BeatБатчер, Джим / Барабаны зомбиБарабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010Dead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005
I went into the kitchen and removed the skull from the plastic bag.Затем прошел в кухню, сел, выложил нож на стол и извлек из пакета череп.Murakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldМураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец светаСтрана чудес без тормозов и конец светаМураками, Харуки© 1991 by Kodansha International Ltd.© Д. Коваленин. Перевод, 2003© ООО "Издательство "Эксмо", 2005Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldMurakami, Haruki© 1991 by Kodansha International Ltd.
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
basal skull fracture
перелом основания черепа
base of skull
основание черепа
basilar skull fracture
перелом основания черепа
cavity of skull
полость черепа
cavity of skull
черепная полость
crucible skull
гарнисаж тигля
expressed skull fracture
перелом кости черепа со смещением отломков кнаружи
fusion of skull sutures
заращение швов черепа
geographical skull
деформирующий остит черепа
geographical skull
ограниченный остеопороз черепа
ladle skull
настыль в разливочном ковше
ladle skull
скардовина
maplike skull
деформирующий остит черепа
maplike skull
ограниченный остеопороз черепа
out of one's skull
безумный
Формы слова
skull
noun
| Singular | Plural | |
| Common case | skull | skulls |
| Possessive case | skull's | skulls' |
skull
verb
| Basic forms | |
|---|---|
| Past | skulled |
| Imperative | skull |
| Present Participle (Participle I) | skulling |
| Past Participle (Participle II) | skulled |
| Present Indefinite, Active Voice | |
|---|---|
| I skull | we skull |
| you skull | you skull |
| he/she/it skulls | they skull |
| Present Continuous, Active Voice | |
|---|---|
| I am skulling | we are skulling |
| you are skulling | you are skulling |
| he/she/it is skulling | they are skulling |
| Present Perfect, Active Voice | |
|---|---|
| I have skulled | we have skulled |
| you have skulled | you have skulled |
| he/she/it has skulled | they have skulled |
| Present Perfect Continuous, Active Voice | |
|---|---|
| I have been skulling | we have been skulling |
| you have been skulling | you have been skulling |
| he/she/it has been skulling | they have been skulling |
| Past Indefinite, Active Voice | |
|---|---|
| I skulled | we skulled |
| you skulled | you skulled |
| he/she/it skulled | they skulled |
| Past Continuous, Active Voice | |
|---|---|
| I was skulling | we were skulling |
| you were skulling | you were skulling |
| he/she/it was skulling | they were skulling |
| Past Perfect, Active Voice | |
|---|---|
| I had skulled | we had skulled |
| you had skulled | you had skulled |
| he/she/it had skulled | they had skulled |
| Past Perfect Continuous, Active Voice | |
|---|---|
| I had been skulling | we had been skulling |
| you had been skulling | you had been skulling |
| he/she/it had been skulling | they had been skulling |
| Future Indefinite, Active Voice | |
|---|---|
| I shall/will skull | we shall/will skull |
| you will skull | you will skull |
| he/she/it will skull | they will skull |
| Future Continuous, Active Voice | |
|---|---|
| I shall/will be skulling | we shall/will be skulling |
| you will be skulling | you will be skulling |
| he/she/it will be skulling | they will be skulling |
| Future Perfect, Active Voice | |
|---|---|
| I shall/will have skulled | we shall/will have skulled |
| you will have skulled | you will have skulled |
| he/she/it will have skulled | they will have skulled |
| Future Perfect Continuous, Active Voice | |
|---|---|
| I shall/will have been skulling | we shall/will have been skulling |
| you will have been skulling | you will have been skulling |
| he/she/it will have been skulling | they will have been skulling |
| Future in the Past Indefinite, Active Voice | |
|---|---|
| I should/would skull | we should/would skull |
| you would skull | you would skull |
| he/she/it would skull | they would skull |
| Future in the Past Continuous, Active Voice | |
|---|---|
| I should/would be skulling | we should/would be skulling |
| you would be skulling | you would be skulling |
| he/she/it would be skulling | they would be skulling |
| Future in the Past Perfect, Active Voice | |
|---|---|
| I should/would have skulled | we should/would have skulled |
| you would have skulled | you would have skulled |
| he/she/it would have skulled | they would have skulled |
| Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice | |
|---|---|
| I should/would have been skulling | we should/would have been skulling |
| you would have been skulling | you would have been skulling |
| he/she/it would have been skulling | they would have been skulling |
| Present Indefinite, Passive Voice | |
|---|---|
| I am skulled | we are skulled |
| you are skulled | you are skulled |
| he/she/it is skulled | they are skulled |
| Present Continuous, Passive Voice | |
|---|---|
| I am being skulled | we are being skulled |
| you are being skulled | you are being skulled |
| he/she/it is being skulled | they are being skulled |
| Present Perfect, Passive Voice | |
|---|---|
| I have been skulled | we have been skulled |
| you have been skulled | you have been skulled |
| he/she/it has been skulled | they have been skulled |
| Past Indefinite, Passive Voice | |
|---|---|
| I was skulled | we were skulled |
| you were skulled | you were skulled |
| he/she/it was skulled | they were skulled |
| Past Continuous, Passive Voice | |
|---|---|
| I was being skulled | we were being skulled |
| you were being skulled | you were being skulled |
| he/she/it was being skulled | they were being skulled |
| Past Perfect, Passive Voice | |
|---|---|
| I had been skulled | we had been skulled |
| you had been skulled | you had been skulled |
| he/she/it had been skulled | they had been skulled |
| Future Indefinite, Passive Voice | |
|---|---|
| I shall/will be skulled | we shall/will be skulled |
| you will be skulled | you will be skulled |
| he/she/it will be skulled | they will be skulled |
| Future Perfect, Passive Voice | |
|---|---|
| I shall/will have been skulled | we shall/will have been skulled |
| you will have been skulled | you will have been skulled |
| he/she/it will have been skulled | they will have been skulled |