And all the time he was a-doing it he tried to talk like an Englishman; and he done it pretty well, too, for a slouch .
И все время, пока рассказывал, он старался выговаривать, как настоящий англичанин; получалось очень даже неплохо для такого неуча.
Twain, Mark / Huckleberry Finn Твен, Марк / Приключения Гекльберри Финна
Приключения Гекльберри Финна
Твен, Марк
© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Huckleberry Finn
Twain, Mark
"Seriously," he said, ambling around the divider to slouch his beanpole bod against Sandy's desk, "your story's all anybody's talking about around here."
— Я серьезно, — сказал Покорны, огибая перегородку и пристраивая свое тощее тело на стол Сэнди. — О твоем материале говорят все вокруг.
Wilson, Paul Francis / Hosts Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознания
Пожиратели сознания
Вилсон, Пол Фрэнсис
Hosts
Wilson, Paul Francis
He stuck his chin out stubbornly but slouched back against the wall.
Упрямо вздернув подбородок, Джейми прислонился к стене.
Meyer, Stephenie / The Host Майер, Стефани / Гостья
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
His stance teas remarkably erect for a man who habitually slouched a bit.
Его спина сейчас была совершенно прямой, хотя обычно он несколько сутулился.
Duane, Diane / Spock's World Дуэйн, Диана / Мир Спока
Spock's World
Duane, Diane
© 1988 Paramount Pictures
As the three went out together, and Riderhood slouched off from under the trembling lamp his separate way, Lightwood asked the officer what he thought of this?
Когда все трое вышли на улицу и Райдергуд, сгорбившись, заковылял своей дорогой в дрожащем свете фонаря, Лайтвуд спросил полицейского, что он об этом думает?
Dickens, Charles / Our Mutual Friend Диккенс, Чарльз / Наш общий друг
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
She slouched down, letting her feet dangle over the edge of the wharf, not caring if some fisherman spied her or not.
Джоди уселась на край пристани и свесила ноги, больше не беспокоясь о том, что их могут заметить.
De Lint, Charles / The Little Country Де Линт, Чарльз / Маленькая страна
Маленькая страна
Де Линт, Чарльз
The Little Country
De Lint, Charles
© 1991 by Charles de Lint
The more I dressed him and the better I dressed him, the more he looked like the slouching fugitive on the marshes.
Чем больше я его наряжал, чем лучше я ею наряжал, тем яснее видел фигуру беглого на болоте.
Dickens, Charles / Great Expectations Диккенс, Чарльз / Большие надежды
Большие надежды
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1960
Great Expectations
Dickens, Charles
© 2010 Ignatius Press, San Francisco
Big Fortune now came slouching along.
Фортюне подошел, раскачиваясь на ходу.
Zola, Emile / Abbe Mouret's Transgression Золя, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
"Mauricio!" Roma said as the creature slouched toward the door.
– Маврицио! – окликнул Рома направившееся к дверям существо.
Wilson, Paul Francis / Conspiracies Вилсон, Пол Фрэнсис / Бездна
Бездна
Вилсон, Пол Фрэнсис
Conspiracies
Wilson, Paul Francis
Tears ran down her face, and her hands made pleading motions to the slouched form.
Слезы текли по ее щекам, она умоляюще протянула руки.
Brooks, Terry / The Wishsong of Shannara Брукс, Терри / Песнь Шаннары
Песнь Шаннары
Брукс, Терри
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
Sapphire was still gliding toward the dock in Sen, while Honakura sat on an oak chest like a ragged black owl and Nnanji slouched restlessly by the windows and Wallie thudded knives into the target board.
«Сапфир» все еще скользил к гавани в Сене; Хонакура сидел на дубовом сундуке, словно взъерошенный черный филин, Ннанджи беспокойно ходил возле окон, а Уолли метал в мишень ножи.
Duncan, Dave / Coming of Wisdom Дункан, Дэйв / Обретение мудрости
Обретение мудрости
Дункан, Дэйв
Coming of Wisdom
Duncan, Dave
Can that be Clive, with that haggard face and slouched handkerchief!
И полно, Клайв ли это - лицо изможденное, кое-как завязанный галстук!
Thackeray, William Makepeace / The Newcomes Теккерей, Уильям Мейкпис / Ньюкомы
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
He slouched down lower in the car.
Он еще ниже пригнулся за рулем своего автомобиля.
Connelly, Michael / Echo Park Коннелли, Майкл / Эхо-парк
Эхо-парк
Коннелли, Майкл
© Hieronymus, Inc., 2006
© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Echo Park
Connelly, Michael
© 2006 by Hieronymus, Inc.
Dymov and the man with the black beard were probably ashamed, for they laughed loudly, and not answering, slouched lazily back to their waggons.
Дымову и чернобородому, вероятно, стало совестно, потому что они громко засмеялись и, не отвечая на ропот, лениво поплелись к своим возам.
Чехов, А.П. / Степь Chekhov, A. / The steppe
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
Slouching at his side with his eyes upon the towing-path, Riderhood held his left hand open, with a certain slight drawing action towards himself.
Шагая вразвалку рядом с учителем и глядя в сторону, на бечевник, Райдергуд поднял левую руку ладонью вверх и легонько потянул ее к себе.
Dickens, Charles / Our Mutual Friend Диккенс, Чарльз / Наш общий друг
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997