Примеры из текстов
I passed the dark window of the spare room, trying the leaden roof at each step with my foot before I risked resting my weight on it.Я миновала темное окно пустой комнаты, пробуя крышу рукой, прежде чем ступить на нее всей моей тяжестью.Collins, Wilkie / The Woman in WhiteКоллинз, Уилки / Женщина в беломЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959The Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia Press
I feel a bit chilly inside – in fact, to be honest, I'm half wishing they hadn't had any spare rooms for us after all.Между нами словно выросла стена. Если честно, я даже надеюсь, что свободных номеров в «Ритце» не найдется.Kinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a ShopaholicКинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаТайный мир шопоголикаКинселла, Софи© Copyright Sophie Kinsella© 2005, Фантом Пресс© Анастасия Корчагина, переводThe Secret Dreamworld of a ShopaholicKinsella, Sophie© Copyright Sophie Kinsella
I broke left and right each time that he did, keeping him close, though it occurred to me that if he was a dog with a sense of humor, he would race past a tree with no room to spare and leave me with my face embedded in bark.Поворачивал направо или налево практически синхронно с ретривером, старался держаться к нему поближе, хотя и возникала мысль, что собака, будь у нее чувство юмора, могла пробежать впритирку с деревом, и тогда я впечатал бы физиономию в жесткую кору.Koontz, Dean Ray / Odd HoursКунц, Дин / Ночь ТомасаНочь ТомасаКунц, Дин© В. Вебер, перевод на русский язык, 2008© 2008 by Dean Koontz© Издание на русском языке ООО "Издательство Эксмо", 2009Odd HoursKoontz, Dean Ray© 2008 by Dean Koontz
In fact there is a room to spare upstairs.'Так что даже лишняя есть комната наверху.Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / НаканунеНаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976On the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008
'Yes; I have a room to spare there upstairs.'- Да у меня наверху там есть лишняя комната.Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / НаканунеНаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976On the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008
The UCS can encode all of the characters and symbols for all of the written languages of the world, with room to spare.UCS позволяет закодировать символы всех существующих в мире языков, при этом остается огромный резерв.Geary, David M. / Advanced JavaServer PagesГери, Дэвид М. / Java Server Pages. Библиотека профессионалаJava Server Pages. Библиотека профессионалаГери, Дэвид М.© Prentice Hall Inc., 2001© Издательский дом "Вильямс", 2002Advanced JavaServer PagesGeary, David M.
The Lords’ Round itself could have fitted comfortably inside it, the entire building, with room to spare.Здесь мог бы с удобством разместиться Круг лордов – все здание целиком – и еще осталось бы место.Abercrombie, Joe / The Blade ItselfАберкромби, Джо / Кровь и железоКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008The Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe Abercrombie
For E = 3, we find D<y2(E+l) = 2, which is satisfied (with room to spare) by the Fourier-Hoyle value D=l, and by the empirical galaxy value of D~1.23.При Е = 3 находим D < r/2{Е + 1) = 2, что вполне согласуется (даже с запасом) как со значением Фурнье-Хойла D = 1, так и с эмпирическим значением для галактики, D ~ 1, 23.Mandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureМандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыФрактальная геометрия природыМандельброт, Бенуа© Б. Мандельброт, 2002© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002The Fractal Geometry of NatureMandelbrot, Benoit© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. Mandelbrot
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
комната для гостей; свободная комната (для гостей)
(Морской термин): запасная каюта
Перевод добавил ` ALЗолото en-ru