Примеры из текстов
"No, no," I said, Panicking, stubbing out tile cigarette and hiding the ashtray.– Нет-нет! – пугаюсь я, гашу сигарету и прячу пепельницу.Fielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of ReasonФилдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоБриджит Джонс: Грани разумногоФилдинг, Хелен© Helen Fielding, 1999© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002Bridget Jones: The Edge of ReasonFielding, Helen© Helen Fielding, 1999
He stubs out the cigarette a quarter smoked.Он вдавливает сигарету в пепельницу, выкурив лишь на четверть.King, Stephen / Lisey's storyКинг, Стивен / История ЛизиИстория ЛизиКинг, СтивенLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen King
He stubbed out the cigarette, stood up, and took a look around the room.Ребус загасил сигарету, встал и оглядел комнату.Rankin, Ian / The Naming of the DeadРэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхПерекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009The Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006
Rebus stubbed out his cigarette and headed indoors.Ребус затушил сигарету и вошел в паб.Rankin, Ian / Exit MusicРэнкин, Иэн / Музыка под занавесМузыка под занавесРэнкин, Иэн© 2007 by John Rebus Limited© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011Exit MusicRankin, Ian© 2007 by John Rebus Limited
She lit another cigarette, chain-smoking, stubbed out the one that was done.Сэнди вытащила очередную сигарету.De Lint, Charles / Someplace To Be FlyingДе Линт, Чарльз / Покинутые небесаПокинутые небесаДе Линт, ЧарльзSomeplace To Be FlyingDe Lint, Charles© 1998 by Charles de Lint
Evelyn stubbed out her cigarette and promptly lit another one.Эвелин погасила сигарету и немедленно зажгла следующую.Brooks, Terry / Running with the demonБрукс, Терри / Бегущая с демономБегущая с демономБрукс, ТерриRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry Brooks
He stubbed out his cigar, and when Masa came in with the coffee things, he said: 'Give the coffee to Tulipov over there.Он загасил сигару, бодро потянулся, а когда Маса внес поднос с кофейными принадлежностями, сказал: — Ты кофей вон Тюльпанову подай.Akunin, Boris / The Jack of SpadesАкунин, Борис / Пиковый валетПиковый валетАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999The Jack of SpadesAkunin, Boris© 2007 by Random House, Inc.© 1999 by Boris Akunin
Then he carefully stubbed his cigarette out on the floor.Потом тщательно загасил сигарету о пол.Lukyanenko, Sergei / The Last WatchЛукьяненко, Сергей / Последний ДозорПоследний ДозорЛукьяненко, СергейThe Last WatchLukyanenko, Sergei
Dick was leaning against the parapet of the bridge as Mr. Beeton pointed him out-a stub-bearded, bowed creature wearing a dirty magenta-coloured neckcloth outside an unbrushed coat.Дик стоял, прислонясь к перилам моста, когда м-р Битон указал на него, небритого, сгорбленного, в нечищеном сюртуке и грязном, табачного цвета галстуке.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
погасить (окурок)
Перевод добавил qwerty-18@yandex.ru