без примеровНайдено в 3 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
sulky
прил.
мрачный, надутый, угрюмый
уст. мрачный, гнетущий (о погоде и т. п.)
уст. вялый, неторопливый
сущ.; амер.
двуколка
спорт. качалка (беговой двухколёсный экипаж)
Psychology (En-Ru)
sulky
надутый, угрюмый, мрачный
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
"Well,"- he agreed, with sulky resignation; "you must have it your own way, I suppose."—"Хорошо, — сказал он с мрачной покорностью, — придётся предоставить вам свободу."Galsworthy, John / The Man of PropertyГолсуорси, Джон / СобственникСобственникГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003The Man of PropertyGalsworthy, John© 2006 Adamant Media Corporation
'I've not been able to find you a quiet horse,' he said in a sulky voice; 'Freitag warrants one, but I don't feel any confidence in it, I am afraid.'- Не нашел я вам верховой лошади, смирной, - заговорил он суровым голосом, - Фрейтаг мне ручается за одну - да я не уверен. Боюсь.Turgenev, I.S. / First loveТургенев, И.С. / Первая любовьПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978First loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
He was a tall, fat, fair, sulky man, the most dangerous type in such cases. It's their liver.Выходит исправник, высокий, толстый, белокурый и угрюмый человек.-- самые опасные в таких случаях субъекты: печень у них, печень.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
He went to the Kalitins every day, but things had grown no easier for him there; the lady of the house was obviously sulky with him, and received him very condescendingly.К Калитиным он ходил каждый день; но и там ему не становилось легче: хозяйка явно дулась на него, принимала его из снисхождения;Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездоДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983A House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
What are you sulky for?С чего ты дуешься?Bronte, Emily / Wuthering HeightsБронт Эмили / Грозовой перевалГрозовой перевалБронт Эмили© Издательство "Правда", 1988Wuthering HeightsBronte, Emily©2009 by Pearson Education, Inc.
Might've looked like the right thing to do at the time, I'm sure I don't know, I'm not read in that field, but sulky... dissatisfied...Может быть, тогда казалось, что это правильно, я уж, конечно, не знаю, я в этом не так уж разбираюсь, но когда эти все ходят надутые… недовольные…Lee, Harper / To Kill a MockingbirdЛи, Харпер / Убить пересмешникаУбить пересмешникаЛи, Харпер© Издательство "Молодая гвардия", 1964To Kill a MockingbirdLee, Harper© renewed 1988© 1960 by Harper Lee
But I turned sulky and wouldn't.Да я озлился и не захотел.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
When the doors opened, Eve stepped off with Roarke, then turned, jabbed a finger at Peabody’s sulky face.– Когда двери открылись, Ева вышла из лифта вместе с Рорком и ткнула пальцем в Пибоди.Robb, J.D. / Creation In DeathРобертс, Нора / Образ смертиОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009Creation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora Roberts
He seemed less sulky than before, and indeed he was no doubt well pleased to have got to the end of such a dangerous commission.Он уж не глядел таким биотоком и был, по всей видимости, несказанно доволен, что разделался со столь опасным поручением.Stevenson, Robert Louis / KidnappedСтивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйПохищенныйСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967KidnappedStevenson, Robert Louis© 1909, by The Macmillan Company
He might be ever so depressed or sulky, and she did not mark his demeanour, or only treated it with a sneer.Каким бы он ни был мрачным или печальным, Бекки не обращала на это внимания или только насмехалась над ним.Thackeray, William Makepeace / Vanity FairТеккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияЯрмарка тщеславияТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1976Vanity FairThackeray, William Makepeace© Wordsworth Editions Limited 2001
“Where shall I find Mr. Gray?” she asked of a sulky doorman at the stage entrance of the Casino.— Могу я видеть мистера Грея? — обратилась Керри к угрюмому швейцару, охранявшему в «Казино» вход за кулисы.Dreiser, Theodore / Sister CarrieДрайзер, Теодор / Сестра КерриСестра КерриДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1986Sister CarrieDreiser, Theodore© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188
Hippolyte looked dejected and sulky, as well as surprised.Ипполит был нахмурен, грустен и как бы очень удивлен.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
I was jealous; I was conscious of my insignificance; I was stupidly sulky or stupidly abject, and, all the same, an invincible force drew me to her, and I could not help a shudder of delight whenever I stepped through the doorway of her room.Я ревновал, я сознавал свое ничтожество, я глупо дулся и глупо раболепствовал - и все-таки непреодолимая сила влекла меня к ней, и я всякий раз с невольной дрожью счастья переступал порог ее комнаты.Turgenev, I.S. / First loveТургенев, И.С. / Первая любовьПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978First loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
"And what a regiment it was, too," cried Ilya Petrovitch, much gratified at this agreeable banter, though still sulky.-- И какой еще п-п-полк был! -- воскликнул Илья Петрович, весьма довольный, что его так приятно пощекотали, но все еще будируя.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
'I am not sulky; I'm asleep and dreaming about Zoya.'- Я не капризничаю, я сплю и вижу во сне Зою.Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / НаканунеНаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976On the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
sulky rake
поперечные грабли с сиденьем
be sulky
дуться
be sulky
кукситься
get sulky
набычиться
be sulky
накукситься
look sullen / sulky / morose
нахохлиться
Формы слова
sulky
noun
| Singular | Plural | |
| Common case | sulky | sulkies |
| Possessive case | sulky's | sulkies' |
sulky
adjective
| Positive degree | sulky |
| Comparative degree | sulkier |
| Superlative degree | sulkiest |