Примеры из текстов
Indeed, the whole world even in its most crowded districts was filthy with flies and swarming with needless insect life to an extent which is now almost incredible.Да, в сущности, над всей землей, даже в самых густонаселенных районах, кишели такие рои мух и вредных насекомых, что сейчас это представляется нам почти невероятным.Wells, Herbert George / The World Set Free: A Story of MankindУэллс, Герберт Джордж / Освобожденный мирОсвобожденный мирУэллс, Герберт ДжорджThe World Set Free: A Story of MankindWells, Herbert George
It was a long time, months and months, and to an extent years, since she had cut herself off from mental contact with the stream of human thoughts, human hopes and human hates that made a hell of the palace atmosphere.Давным-давно, месяцы и месяцы, долгий год тому назад, она сознательно прервала контакт с потоком людских мыслей, людских надежд и людской ненависти, отравлявшим атмосферу дворца.Van Vogt, Alfred Elton / SlanВан Вогт, Альфред Элтон / СланСланВан Вогт, Альфред Элтон© 1968 by A.E. van Vogt© Перевод. К.Кузнецов, А.Григорьев, Б. Жужунава, 2006© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2006SlanVan Vogt, Alfred Elton© 1940, 1945, 1951, 1968 by A. E. van Vogt
This organization of the solidification process is ineffective, to an extent, and results, no matter what option is used, in the casting grain size developing a gradient and hence anisotropy of properties.Такая организация процесса кристаллизации достаточно неэффективна и приводит, в любом варианте, к появлению градиента крупности зерна отливки а значит и к анизотропии свойств.http://www.patentlens.net/ 11/10/2011http://www.patentlens.net/ 11/10/2011
The anguish is acute, it has, like all anguish, a mortifying element; it shatters the nervous system to an extent that takes the breath away, and can wring tears from the eyes of a grown man.Боль проникает вглубь, в ней, как и во всякой боли, есть что-то позорное, и сопровождается она таким потрясением нервной системы, что дух захватывает и даже у взрослого мужчины на глазах выступают горькие слезы.Mann, Thomas / The Magic MountainМанн, Томас / Волшебная гораВолшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009The Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
He takes me half-price to the play, to an extent which I sometimes fear is beyond his means; and I see the tears a-standing in his eyes during the whole performance - particularly if it is anything of a comic nature.Он водит меня в театр на дешевые места, и до того часто, что я боюсь, как бы он не разорился; и во все время спектакля я вижу слезы у него на глазах, особенно если играют что-нибудь смешное.Dickens, Charles / Martin ChuzzlewitДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаЖизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Martin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994
It is obvious that the suction port and delivery port can be displaced relative to one another to an extent that they will not be able to be within the same geometrical plane simultaneously.Очевидно, что отверстие всасывания и отверстие нагнетания должны быть смещены друг относительно друга настолько, что они не могут одновременно находится в пределах одной герметичной полости.http://www.patentlens.net/ 17.10.2011http://www.patentlens.net/ 17.10.2011
By changing thermodynamic parameters of sources used, it is possible to control their aggregative state and change climatic conditions locally, to an extent determined by the scale of application of fuel-less technologies.Изменяя термодинамические параметры используемых источников можно управлять их агрегатным состоянием, а в зависимости от масштаба применения бестопливных технологий, локально изменять климатические условия.http://www.patentlens.net/ 11/18/2011http://www.patentlens.net/ 11/18/2011
“I mean, to an extent I understand what you thought you had to do.— Я до некоторой степени понимаю, почему вы считали, что следует поступать именно так.Child, Lee / One ShotЧайлд, Ли / ВыстрелВыстрелЧайлд, Ли© 2005 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009One ShotChild, Lee© 2005 by Lee Child
The blustrous Bounderby crimsoned and swelled to such an extent on hearing these words, that he seemed to be, and probably was, on the brink of a fit.Слушая эти слова, Баундерби побагровел и весь раздулся, точно его вот-вот должен был хватить удар.Dickens, Charles / Hard TimesДиккенс, Чарльз / Тяжелые временаТяжелые временаДиккенс, Чарльз© Государаственное издательство художественной литературы, 1960Hard TimesDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
Upon that, the pain irradiates to the shoulder, neck to such an extent, that the patient even cries out.При этом боль иррадиирует в плечо, шею настолько сильно, что пациент даже вскрикивает.http://www.patentlens.net/ 10/27/2011http://www.patentlens.net/ 10/27/2011
How could you spare any love for him, when you love your own vanity to such an extent?Ну, могли ли вы его любить, если так любите свое тщеславие?Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Yet to such an extent did the stirring poetry of the courage which I could detect in Zuchin (in particular) overshadow the coarse, vicious side of his nature that the latter made no unpleasant impression upon me.Грубая же, порочная сторона в характере Зухина до такой степени заглушалась в то время для меня той сильной поэзией удальства, которую я предчувствовал в нем, что она нисколько не неприятно действовала на меня.Толстой, Л.Н. / ЮностьTolstoy, Leo / YouthYouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLCЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987
It was some time before Cowperwood fully realized to what an extent this financial opposition might be directed against himself.Каупервуд не сразу уяснил себе масштабы финансовой войны, которая велась против него.Dreiser, Theodore / The TitanДрайзер, Теодор / ТитанТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981The TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANY
By the time he got here he had drooped and faded to such an extent that I did not even notice him among the daisies.Когда ее принесли сюда, она так завяла, что я даже не заметила ее среди астр.Durrell, Gerald / My family and other animalsДаррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериМоя семья и другие звериДаррелл, Джеральд© Издательство "Мир", 1971My family and other animalsDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1956© renewed Gerald M. Durrell, 1984
A craving for power, for example, may be gratified to such an extent that the person would scoff at any suggestion of analysis, even though his satisfaction with his life is actually built on quicksand.Стремление к власти, например, может быть удовлетворено до такой степени, что человек будет просто насмехаться над самой идеей анализа, даже если его удовлетворенность жизнью на самом деле покоится на зыбкой основе.Horney, Karen / Self-AnalysisХорни, Карен / СамоанализСамоанализХорни, Карен© Боковиков A.M., Старовойтов В.В., перевод, 2001© ЗАО «Издательство «ЭКСМО-Пресс», 2001Self-AnalysisHorney, Karen© 1942 by W. W. Norton & Company, Inc.© 1970 by Marianne von Eckardt, Renate Mintz, and Brigitte Swarzenski
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
в какой-то степени...
Перевод добавил Наталья Иноземцева
Словосочетания
to an extent that
настолько, что