about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

The human costs of remnants of war will continue to escalate as the means to deliver huge quantities of munitions proliferate.
По мере того как будут возрастать возможности разбрасывания огромных количеств боеприпасов, взрывоопасные останки войны будут убивать все больше людей.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Should he refuse to deliver up his weapon, then I shall instantly seize one of his arms and General Ivolgin the other, and we shall hold him until the police arrive and take the matter into their own hands.
Если же не выдаст оружия, то я немедленно, сейчас же беру его за руки, я за одну, генерал за другую, и сей же час пошлю известить полицию, и тогда уже дело перейдет на рассмотрение полиции-с.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
I had him down. I was about to deliver the death blow, when suddenly I was pushed away from him."
Я его взял, приготовился нанести смертельный удар, как меня вдруг от него отшвырнуло.
Wilson, Paul Francis / ConspiraciesВилсон, Пол Фрэнсис / Бездна
Бездна
Вилсон, Пол Фрэнсис
Conspiracies
Wilson, Paul Francis
© 2000 by F. Paul Wilson
He opened his mouth, no doubt to deliver some smartass reply, and then caught sight of something—or rather, someone—behind me.
Он открыл рот, без сомнения для очередного самоуверенного высказывания, но потом заметил что-то — или кого-то — у меня за спиной.
Mead, Richelle / FrostbiteМид, Райчел / Ледяной укус
Ледяной укус
Мид, Райчел
© Перевод. Б.Жужунава. 2009
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2008 Richelle Mead
Frostbite
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
Pathways need to be opened up to enable these technologies to deliver their full potential.
Необходимо создать все условия для полного раскрытия их потенциала.
© 2010 OECD/IEA
© 2010 OECD/IEA
When this inventory was read over to the emperor, he directed me, although in very gentle terms, to deliver up the several particulars.
Когда эта опись была прочитана императору, его величество потребовал, хотя и в самой деликатной форме, чтобы я отдал некоторые перечисленные в ней предметы.
Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия Гулливера
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Even larger organizations that seek to build a particular skill may team with a third party to deliver audits jointly and provide on-the-job training in the process.
Даже большие организации в поисках какого-либо навыка могут привлечь сторонние ресурсы и при совместном проведении аудита перенимать необходимый опыт.
© 2011 PwC
© 2011 PwC
This morning, Magnit has disclosed its operating results for March and 1Q11, which demonstrated that the company continues to deliver very strong top line performance.
Сегодня утром Магнит обнародовал свои операционные результаты за март и 1К11, которые подтвердили, что компания продолжает демонстрировать сильные результаты роста выручки.
© 2009-2010
© 2009-2010
Martin was for throwing the Baron into the sea; Cacambo decided that it would be better to deliver him up again to the captain of the galley, after which they thought to send him back to the General Father of the Order at Rome by the first ship.
Мартен склонялся к тому, чтобы бросить барона в море; Какамбо считал, что нужно возвратить его левантинскому шкиперу на галеры, а потом, с первым же кораблем, отправить в Рим к отцу генералу.
Voltaire / CandideВольтер / Кандид
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Candide sent directly for two Jews and sold them some more diamonds, and then they all set out together in another galley to deliver Cunegonde from slavery.
Тотчас позвали двух евреев, Кандид продал еще несколько брильянтов, и все отправились на другой галере освобождать Кунигунду.
Voltaire / CandideВольтер / Кандид
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
“And you, Keith,” Cafferty added, “are going to deliver.”
— И ты, Кейт, — добавил Кафферти, — нам его сдашь.
Rankin, Ian / The Naming of the DeadРэнкин, Иэн / Перекличка мертвых
Перекличка мертвых
Рэнкин, Иэн
© John Rebus Ltd 2006
© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
The Naming of the Dead
Rankin, Ian
© John Rebus Ltd 2006
More than ever before, we have before us the challenge of stopping the spread of the means to deliver weapons of mass destruction.
Как никогда перед нами стоит задача положить конец распространению средств доставки оружия массового уничтожения.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
A new operating model, which aims to improve the Department's ability to deliver effective and targeted information programmes, has been created for the Department to realize its mission.
Для того чтобы Департамент мог успешнее осуществлять эффективные и целенаправленные информационные программы, для него была создана новая оперативная модель.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
It was clear from Colia's face how painful it was to him to deliver the missive.
По лицу Коли видно было, как было ему тяжело передавать.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Gender focal points have been identified in each ministry and the Ministry of Women’s Affairs is building their capacity to deliver Afghanistan’s gender policy.
В каждом министерстве были созданы координационные центры по гендерным вопросам, и министерство по делам женщин в настоящее время наращивает их потенциал в целях осуществления гендерной политики в Афганистане.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    поставить

    Перевод добавил foreforever1 foreforever1
    Бронза en-ru
    0

Словосочетания

cost to deliver
результирующая стоимость
duty to deliver
обязанность осуществить поставку товара
failure to deliver
несдача
fail to deliver
не выполнять обязательства по поставке
fail to deliver
непоставка ценных бумаг
obligation to deliver
обязательство обеспечить поставку
refusal to deliver
отказ от доставки
to deliver safely
доставлять в целости и сохранности
to deliver on board a ship
доставлять на борт судна
failure to deliver
невручение
fail to deliver
недопоставить
failure to deliver
непоставка
right to deliver a separate opinion
право выражать свое мнение отдельно
right to deliver a separate opinion
право высказывать свое мнение отдельно
competence to deliver a judgement
правомочность принимать решения