Примеры из текстов
and he made up his mind to have a shot at it.Он решил попытать счастья.Maugham, Somerset / Of Human BondageМоэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихБремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959Of Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
“How many a rogue would give his two crop ears to have a shoot at either of us?— Да разве мало здесь негодяев, которые дали бы отрезать себе оба уха, чтобы застрелить меня или тебя!Stevenson, Robert Louis / The Black ArrowСтивенсон, Роберт Луис / Чёрная стрела.Чёрная стрела.Стивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1981The Black ArrowStevenson, Robert Louis© 1889, by Charles Scribner's Sons
"He put up his gun while I was untying it, as if he had half a mind to take a shot at me.— Когда я начала отвязывать кошку, он поднял ружье, словно собирался выстрелить в меня.Conan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneКонан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонТорговый Дом ГердлстонКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966The Firm Of GirdlestoneConan Doyle, Arthur© 1889 by John W. Lowell
«But a man has to fire a shot sometime or he doesn’t know how he is shooting.»— Но надо же человеку пальнуть кое-когда, иначе и стрелять разучишься.Hemingway, Ernest / Islands In The StreamХемингуэй, Эрнест / Острова в океанеОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977Islands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу Hemingway
I should have sought a pistol to shoot myself if I had had the necessary determination for the deed.Я искал пистолетов, которыми бы мог застрелиться, ежели бы мне этого уж очень захотелось.Толстой, Л.Н. / ЮностьTolstoy, Leo / YouthYouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLCЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987
Eddie asked Henry what you called a hype who had just administered a hot shot to himself, and, without missing a beat, Henry had said. You call that baked turkey.Эдди спросил, а как назвать того, кто только что ввел себе убойный передоз? И Генри не задумываясь ответил: Его надо называть пережаренной индейкой.King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и КристаллКолдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003Wizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003
He had time to shoot Roland a single frantic, furious look: What in the blue fuck are you doing to me?Эдди хватило времени, чтобы бросить на Роланда, испуганный, яростный взгляд: "Какого черта ты так поступил со мной?"King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки КэллыВолки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004Wolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003
That day, before setting off to shoot, I had a conversation with the village constable about Lukerya.В тот же день, прежде чем отправиться на охоту, был у меня разговор о Лукерье с хуторским десятским.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
The shooting had been a deliberate attempt to weaken his immense power.Стрельба была отчаянной попыткой ослабить его колоссальную силу.Feehan, Christine / Dark PrinceФихан, Кристин / Темный принцТемный принцФихан, Кристин© 1999 by Christine Feehan© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010Dark PrinceFeehan, Christine© 1999 by Christine Feehan
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
иметь шанс
Перевод добавил Талгат МырзахановЗолото en-ru
Словосочетания
to have a shot at smth
попытаться что-л сделать в первый раз