Примеры из текстов
We also see that on the question of the “political factor” it did not cost Mr. Tikhomirov much trouble to warm up Tkachov’s arguments.Мы видим также, что по вопросу о «политическом факторе» разогревшие ткачевских доводов не причинило больших хлопот г. Тихомирову.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
T'other two said they'd be blessed if they do it, an' they didn't; but I kept wearin' into mine to warm up, you know.Те двое, что со мной пришли, говорят: «Ну ее к черту, эту работу!» – и не стали работать. А я все грохаю да грохаю, чтобы согреться.London, Jack / The People of the AbyssЛондон, Джек / Люди бездныЛюди бездныЛондон, Джек© Государственное издательство художественной литературы, 1954The People of the AbyssLondon, Jack© BiblioBazaar, LLC
Moreover, in a castle like this, it was usually pretty icy inside, except at the very end of the summer; when the stone walls, floor and ceiling had had a chance to warm up.Впрочем, в замках холод царил почти круглый год: каменные стены, пол и потолок прогревались в лучшем случае к концу лета.Dickson, Gordon / Dragon On The BorderДиксон, Гордон / Дракон на границеДракон на границеДиксон, ГордонDragon On The BorderDickson, Gordon© 1992 by Gordon R. Dickson
(It's much easier to warm up a couple of yards of earth than to warm up two deep miles of ocean.)(Значительно легче согреть несколько метров земли, чем три километра океана.)Lomborg, Bjorn / Cool it! The Skeptical Environmentalist's Guide to Global WarmingЛомборг, Бьорн / Охладите! Глобальное потепление. Скептическое руководствоОхладите! Глобальное потепление. Скептическое руководствоЛомборг, Бьорн© Knopf.© Перевод на русский язык ООО «Питер Пресс», 2008.© Издание на русском языке, ООО «Питер Пресс», 2008Cool it! The Skeptical Environmentalist's Guide to Global WarmingLomborg, Bjorn© 2007 by Bjorn Lomborg
"When Treebeard had got a few arrows in him, he began to warm up, to get positively "hasty", as he would say.Ну и вот, обстреляли они Древня, и тот малость осердился, "поспешничать" стал - есть у него такое словечко.Tolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersТолкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988The Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. Tolkien
If a Cockynork sticks his head out you throw a rock at him to warm yourself up, and keep running.Если кохинорец высунется, кинешь в него камнем для потехи, вроде согреешься, и дальше бежать.Tolstaya, Tatyana / The SlynxТолстая, Татьяна / КысьКысьТолстая, ТатьянаThe SlynxTolstaya, Tatyana© 2003 by Tatyana Tolstaya© 2003 by Jamey Gambrell
One lamented that his wife would beat him red, to warm him up so he could replace the fire that wouldn’t last half the night.Один жаловался, что жена изобьет его докрасна, чтобы как следует разогреть и возместить тепло очага, не горевшего с середины ночи.Salvatore, Robert / The Orc KingСальваторе, Роберт / Король орковКороль орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008The Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
In the heat-exchange device, while receiving heat and lowering the ambient temperature, it will warm up to the calculated temperature before doing functions of the added masses of the following cycles.В нём, получая тепло и понижая температуру внешней среды, она нагреется до расчётной температуры перед выполнением функций присоединяемых масс следующих циклов.http://www.patentlens.net/ 11/18/2011http://www.patentlens.net/ 11/18/2011
The joy of victory was shadowed by the pain which had never left him since the flames on Iubar's tower top rose up to warm Old Sun.Радость победителя тускнела от боли, которая не покидала его с тех пор, как Старое Солнце разожгло пламя на вершинах Джубара.Brackett, Leigh / Reavers of SkaithБрэкетт, Ли / Грабители СкэйтаГрабители СкэйтаБрэкетт, ЛиReavers of SkaithBrackett, Leigh© 1976 by Leigh Brackett
I haven't been in years," I said, warming up to the idea.Я не была там вечность, - ответила я, согреваясь от этой мысли.Cornwell, Patricia / All That RemainsКорнуэлл, Патриция / Всё, что остаётсяВсё, что остаётсяКорнуэлл, Патриция© 1992, Патриция Корнуэлл© 1994, ОЛМА-ПРЕСС© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.All That RemainsCornwell, Patricia© 1992 by Patricia D. Cornwell
If you're warming up to something, I'd like to see what it is - when you get to it.Если он предваряет некое более серьезное произведение, то я бы хотела знать, какое именно и когда ты его наконец напишешь.Irving, John / The world According to GarpИрвинг, Джон / Мир глазами ГарпаМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009The world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
разогреваться
Перевод добавил Ilya Konokhov