без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
untimely
прил.
безвременный; преждевременный
незрелый, неспелый (о фруктах)
несвоевременный; неподходящий, неуместный
неурочный (неподходящий, необычный по времени)
нареч.
безвременно; преждевременно
несвоевременно
AmericanEnglish (En-Ru)
untimely
несвоевременный (at an unsuitable time)
преждевременный
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
No implicated man or woman took untimely courage, or made a self-betraying step.Ни одна из подозреваемых личностей не сделала опрометчивого шага, ни одна ничем не выдала себя.Dickens, Charles / Hard TimesДиккенс, Чарльз / Тяжелые временаТяжелые временаДиккенс, Чарльз© Государаственное издательство художественной литературы, 1960Hard TimesDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
There were so many things that could cause a person's untimely demise.На свете множество вещей, способных привести человека к внезапной кончине.De la Cruz, Melissa / Blue BloodsДе ла Круз, Мелисса / Голубая кровьГолубая кровьДе ла Круз, Мелисса© Перевод. О. Степашкина, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© 2006 by Melissa de la CruzBlue BloodsDe la Cruz, Melissa© 2006 by Melissa de la Cruz
A score of men, at least, for this was the very thickest of the ambush, joined in this cruel and untimely mirth.Видимо, в этом жестоком и несвоевременном веселье участвовало не меньше двадцати человек.Stevenson, Robert Louis / The Black ArrowСтивенсон, Роберт Луис / Чёрная стрела.Чёрная стрела.Стивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1981The Black ArrowStevenson, Robert Louis© 1889, by Charles Scribner's Sons
Soames spat out these last words, making it quite clear that he blamed the doctors, the health system, or both, for his wife’s untimely death.— Он словно выплюнул последние слова: видно было, что он винит в безвременной кончине своей супруги либо врачей, либо всю систему здравоохранения, а может быть, и всех их вместе взятых.Robinson, Peter / Piece Of My HeartРобинсон, Питер / Растерзанное сердцеРастерзанное сердцеРобинсон, Питер© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство ИностранкаPiece Of My HeartRobinson, Peter© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
A bad outcome it untimelyПлохой исход, если смерть преждевременнаFletcher, Robert,Fletcher, Suzanne,Wagner, Edward H. / Clinical epidemiologyФлетчер, Роберт,Флетчер, Сьюзан,Вагнер, Эдвард / Клиническая эпидемиологияКлиническая эпидемиологияФлетчер, Роберт,Флетчер, Сьюзан,Вагнер, Эдвард© 1996 Williams & Wilkins© Перевод на русский язык и оформление, "Медиа Сфера", 1997.Clinical epidemiologyFletcher, Robert,Fletcher, Suzanne,Wagner, Edward H.© 1996 Williams & Wilkins
The “ intellectual” society Zemlya i Volya considered it untimely to fulfil that request.Исполнение этой просьбы признано было несвоевременным со стороны «интеллигентного» общества «Земля и Воля».Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
expressing once again its concern at the suffering endured daily by the civilian population, particularly the children who are exposed to different diseases and to untimely death;еще раз выразив свое беспокойство по поводу ежедневных страданий гражданского населения, и в частности детей, которым угрожают различные заболевания и преждевременная смерть;© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 10.10.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 10.10.2010
Those lines can be a completely “untimely” avis for nonconformist readers, whom they can lead on to approximately the following thoughts.Эти строки могут послужить совершенно «несвоевременным» avis для читателей-нонконформистов. Они могут навести их на такие, приблизительно, размышления.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Untimely outreach to Member States and the lack of trustНесвоевременный выход на государства-члены и отсутствие доверия© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.10.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 07.10.2010
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
untimely death
безвременная кончина
untimely death
безвременная смерть
untimely death
патологическая смерть
untimely death
преждевременная смерть
untimely access
несвоевременный доступ