about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 8 словарях

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

version

['vɜːʃ(ə)n] брит. / амер.

сущ.

  1. версия; интерпретация

  2. вариант; переложение

  3. перевод

  4. текст (перевода или оригинала)

Law (En-Ru)

version

  1. версия

  2. вариант

  3. редакция (как вариант формулировки)

  4. текст

  5. издание

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

(Do not copy or move the freeswan-version directory after uncompressing it; the directory contains symbolic links that are sensitive to changes.)
После распаковки не копируйте и не перемещайте каталог freeswan-версия, так как это может повредить символьные ссылки.
Smith, Roderick W. / Advanced Linux NetworkingСмит, Родерик В. / Сетевые средства Linux
Сетевые средства Linux
Смит, Родерик В.
© Издательский дом "Вильямс", 2003
© 2002 by Pearson Education, Inc.
Advanced Linux Networking
Smith, Roderick W.
© 2002 by Pearson Education, Inc.
Or you should use the certainty-equivalent version of the DCF model, which allows separate risk adjustments to each period’s cash flow.
Или же вам следует применить разновидность модели дисконтированного денежного потока, именуемую методом надежного эквивалента, которая позволяет делать отдельные поправки на риск для денежных потоков каждого периода.
Brealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinanceБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансов
Принципы корпоративных финансов
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт
© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Principles of Corporate Finance
Brealey, Richard,Myers, Stewart
© The McGraw−Hill Companies, 2003
In Delphi 6, for example, Borland added support for several features more or less related to the development of Kylix, the Linux version of Delphi:
В Delphi 6, например, компания Borland добавила поддержку некоторых возможностей, более-менее связанных с разработкой Kylix (версией Delphi для ОС Linux):
Cantu, Marco / Mastering Delphi 7Кэнту, М. / Delphi 7: для профессионалов
Delphi 7: для профессионалов
Кэнту, М.
© 2003 SYBEX Inc
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004
© Издание на русском языке, оформление, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004
Mastering Delphi 7
Cantu, Marco
© 2003 SYBEX Inc
Had Barber accepted the standard version of her murder?
Согласился ли Барбер с общепринятой версией по поводу ее убийства?
Robinson, Peter / Piece Of My HeartРобинсон, Питер / Растерзанное сердце
Растерзанное сердце
Робинсон, Питер
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
Piece Of My Heart
Robinson, Peter
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
In this version, the up and down movements for asset prices in each period can be estimated
В этой версии движения цены актива вверх и вниз в каждом периоде можно оценить, отталкиваясь от их продолжительности.
Damodaran, Aswath / Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any AssetДамодаран, Асват / Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активов
Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активов
Дамодаран, Асват
© Альпина Бизнес Букс, 2004, перевод, оформление
© 2002 by Aswath Damodaran
Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any Asset
Damodaran, Aswath
© 2002 by Aswath Damodaran
For a moment Billy's confused, frightened mind didn't understand - he believed that Houston had uttered a garbled version of the phrase grand jury.
Какой-то момент испуганный запутавшийся разум Билли не сработал. Показалось, что Хаустон сказал что-то другое.
King, Stephen / ThinnerКинг, Стивен / Худеющий
Худеющий
Кинг, Стивен
© Richard Bachman, 1984
© Перевод. "Кэдмэн", 1998
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008
Thinner
King, Stephen
© Richard Brachman, 1984
Word was, Eddie Izzard would be playing piano on Midge Ure’s version of “ Vienna.”
Ожидалось, что Эдди Иззард исполнит партию клавишника в юровской интерпретации «Вены».
Rankin, Ian / The Naming of the DeadРэнкин, Иэн / Перекличка мертвых
Перекличка мертвых
Рэнкин, Иэн
© John Rebus Ltd 2006
© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
The Naming of the Dead
Rankin, Ian
© John Rebus Ltd 2006
'It is the original version of a book by Paracelsus.
– В моих руках оказался оригинал сочинения самого Парацельса.
Maugham, Somerset / The MagicianМоэм, Сомерсет / Маг
Маг
Моэм, Сомерсет
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Перевод. Н. И. Кролик, 2009
© The Royal Literary Fund, 1908
The Magician
Maugham, Somerset
© Serenity Publishers 2008
However, you have to use the proper version of EXP and IMP when doing so.
Однако при этом нужно использовать подходящие версии утилит ЕХР и IMP.
Kyte, Tom / Expert One-on-One OracleКайт, Том / Oracle для профессионалов
Oracle для профессионалов
Кайт, Том
© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003
© Wrox Press Ltd, 2002
Expert One-on-One Oracle
Kyte, Tom
© Wrox Press Ltd, 2002
Most modern NFS implementations support both versions, with the newer version preferred if both the server and client are capable of using it.
В большинстве современных реализаций NFS поддерживаются обе версии, причем более новой версии отдается предпочтение при условии, если сервер и клиент могут ее использовать.
Musumeci, Gian-Paolo D.,Loukides, Mike / System Performance TuningМусумеси, Джан-Паоло Д.,Лукидес, Майк / Настройка производительности UNIX-систем
Настройка производительности UNIX-систем
Мусумеси, Джан-Паоло Д.,Лукидес, Майк
© Издательство Символ-Плюс, 2003
© 2002 O'Reilly & Associates Inc.
System Performance Tuning
Musumeci, Gian-Paolo D.,Loukides, Mike
© 2002,1990 O'Reilly & Associates, Inc.
Notice, however, that the QTypes unit is not the CLX version of VCL's Types unit; these two units are totally unrelated.
Обратите внимание, что модуль QTypes не является CLX-версией модуля Types библиотеки VCL; они совершенно не связаны.
Cantu, Marco / Mastering Delphi 7Кэнту, М. / Delphi 7: для профессионалов
Delphi 7: для профессионалов
Кэнту, М.
© 2003 SYBEX Inc
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004
© Издание на русском языке, оформление, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004
Mastering Delphi 7
Cantu, Marco
© 2003 SYBEX Inc
If you are installing an upgrade version of Windows that checks to see if DOS exists before proceeding.
если устанавливаемая версия Windows является обновлением, она предварительно проверит наличие предыдущей системы (то есть DOS).
Aspinwall, Jim / PC Hacks: 100 Industrial-Strength Tips & ToolsЭспинуолл, Джим / Железо ПК. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионала
Железо ПК. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионала
Эспинуолл, Джим
© 2005 O'Reilly Media, Inc.
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
© Издание на русском языке, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
PC Hacks: 100 Industrial-Strength Tips & Tools
Aspinwall, Jim
© 2005 O'Reilly Media, Inc.
Write down the more familiar component version of this equation in flat spacetime.
Запишите это соотношение в более привычной компонентной форме для случая плоского пространства-времени.
Misner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald / GravitationМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж. / Гравитация
Гравитация
Мизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж.
© 1973 by W. H. Freeman and Company
© Перевод на русский язык «Мир», 1977
Gravitation
Misner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald
© 1970 and 1971 by Charles W. Misner, Kip S. Thorne, and John Archibald Wheeler.
© 1973 by W. H. Freeman and Company.
Active server pages are Microsoft's version of a server side scripting language.
ASP — это версия корпорации Microsoft языка составления сценариев на стороне сервера.
Allen, David,Scott, Andrew,Lewis, Herb,Stile, John,Tuck, Tim / Windows to Linux Migration ToolkitАллен, Дэвид,Скотт, Эндрю,Льюис, Герберт,Стайл, Джон,Такк, Тимоти / Переход с Windows на Linux
Переход с Windows на Linux
Аллен, Дэвид,Скотт, Эндрю,Льюис, Герберт,Стайл, Джон,Такк, Тимоти
© 2004 by Syncress Publishing, Inc.
© Перевод на русский язык, «БХВ-Петербург» 2005
Windows to Linux Migration Toolkit
Allen, David,Scott, Andrew,Lewis, Herb,Stile, John,Tuck, Tim
© 2004 by Syngress Publishing, Inc.
The main probabilistic ingredient needed for the proof is a hyperfinite version of Kolmogorov's continuity theorem:
Основной вероятностный ингредиент, требуемый в доказательстве этой теоремы, — это гиперконечная версия теоремы Колмогорова о непрерывности.
Albeverio, Sergio,Fenstad, Iens,Hoegh-Kron, Raphael,Lindstrom, Tom / Nonstandard methods in stochastic analysis and mathematical physicsАльбеверио, Серджио,Фенстад, Йенс,Хеэг-Крон, Рафаэль,Линдстрём, Том / Нестандартные методы в стохастическом анализе и математической физике
Нестандартные методы в стохастическом анализе и математической физике
Альбеверио, Серджио,Фенстад, Йенс,Хеэг-Крон, Рафаэль,Линдстрём, Том
© 1986 by Academic Press, Inc
© перевод на русский язык, с добавлениями, Звонкин А.К., 1990
Nonstandard methods in stochastic analysis and mathematical physics
Albeverio, Sergio,Fenstad, Iens,Hoegh-Kron, Raphael,Lindstrom, Tom
© 1986 by Academic Press, Inc

Добавить в мой словарь

version1/17
'vɜːʃ(ə)nСуществительноеверсия; интерпретацияПримеры

to corroborate smb.'s version (of an event) — подтвердить чью-л. версию событий
to give one's version of a story — изложить свою версию событий

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    версия

    Перевод добавил BGN LSPS
    0

Словосочетания

abdominal version
наружный акушерский поворот
aircraft basic version
основной вариант компоновки воздушного судна
aircraft economy-class version
туристический вариант компоновки воздушного судна
aircraft freighter version
грузовой вариант компоновки воздушного судна
aircraft production version
серийный вариант компоновки воздушного судна
aircraft rescue version
спасательный вариант компоновки воздушного судна
alternate version
вариант
alternative version
разночтение
authentic version
аутентичный текст
authorized version
авторизованная версия
backup version
дубликат
backup version
дублирующий вариант
beta version
бета-версия
betaware version
бета-версия
betaware version
испытательная версия

Формы слова

version

noun
SingularPlural
Common caseversionversions
Possessive caseversion'sversions'

version

verb
Basic forms
Pastversioned
Imperativeversion
Present Participle (Participle I)versioning
Past Participle (Participle II)versioned
Present Indefinite, Active Voice
I versionwe version
you versionyou version
he/she/it versionsthey version
Present Continuous, Active Voice
I am versioningwe are versioning
you are versioningyou are versioning
he/she/it is versioningthey are versioning
Present Perfect, Active Voice
I have versionedwe have versioned
you have versionedyou have versioned
he/she/it has versionedthey have versioned
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been versioningwe have been versioning
you have been versioningyou have been versioning
he/she/it has been versioningthey have been versioning
Past Indefinite, Active Voice
I versionedwe versioned
you versionedyou versioned
he/she/it versionedthey versioned
Past Continuous, Active Voice
I was versioningwe were versioning
you were versioningyou were versioning
he/she/it was versioningthey were versioning
Past Perfect, Active Voice
I had versionedwe had versioned
you had versionedyou had versioned
he/she/it had versionedthey had versioned
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been versioningwe had been versioning
you had been versioningyou had been versioning
he/she/it had been versioningthey had been versioning
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will versionwe shall/will version
you will versionyou will version
he/she/it will versionthey will version
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be versioningwe shall/will be versioning
you will be versioningyou will be versioning
he/she/it will be versioningthey will be versioning
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have versionedwe shall/will have versioned
you will have versionedyou will have versioned
he/she/it will have versionedthey will have versioned
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been versioningwe shall/will have been versioning
you will have been versioningyou will have been versioning
he/she/it will have been versioningthey will have been versioning
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would versionwe should/would version
you would versionyou would version
he/she/it would versionthey would version
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be versioningwe should/would be versioning
you would be versioningyou would be versioning
he/she/it would be versioningthey would be versioning
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have versionedwe should/would have versioned
you would have versionedyou would have versioned
he/she/it would have versionedthey would have versioned
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been versioningwe should/would have been versioning
you would have been versioningyou would have been versioning
he/she/it would have been versioningthey would have been versioning
Present Indefinite, Passive Voice
I am versionedwe are versioned
you are versionedyou are versioned
he/she/it is versionedthey are versioned
Present Continuous, Passive Voice
I am being versionedwe are being versioned
you are being versionedyou are being versioned
he/she/it is being versionedthey are being versioned
Present Perfect, Passive Voice
I have been versionedwe have been versioned
you have been versionedyou have been versioned
he/she/it has been versionedthey have been versioned
Past Indefinite, Passive Voice
I was versionedwe were versioned
you were versionedyou were versioned
he/she/it was versionedthey were versioned
Past Continuous, Passive Voice
I was being versionedwe were being versioned
you were being versionedyou were being versioned
he/she/it was being versionedthey were being versioned
Past Perfect, Passive Voice
I had been versionedwe had been versioned
you had been versionedyou had been versioned
he/she/it had been versionedthey had been versioned
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be versionedwe shall/will be versioned
you will be versionedyou will be versioned
he/she/it will be versionedthey will be versioned
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been versionedwe shall/will have been versioned
you will have been versionedyou will have been versioned
he/she/it will have been versionedthey will have been versioned