about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

to watch the time

следить за временем, рационально распределять время (чтобы не опоздать куда-л.)

Примеры из текстов

And watch'd the time to shoot.
И только ждал, чтоб поразить.
Shakespeare, William / Alls Wel that ends WellШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончается
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
She checked her watch for the fourth time.
И уже в четвертый раз проверила свои часы.
Stross, Charles / The Family TradeСтросс, Чарльз / Семейное дело
Семейное дело
Стросс, Чарльз
The Family Trade
Stross, Charles
© 2004 by Charles Stross
When it struck eleven Hadji Murad, having made sure of the time by the watch the Vorontsovs had given him, asked Loris- Melikov whether he might now leave.
Когда пробило одиннадцать часов и Хаджи-Мурат проверил время на своих, подаренных ему Марьей Васильевной, часах, он спросил Лорис-Меликова, можно ли уехать.
Tolstoy, Leo / Hadji MuradТолстой, Л.Н. / Хаджи-Мурат
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
She looked back twice as she went off, and they were still there, watching; the next time she looked, the door was closed.
Вив дважды обернулась – они всё смотрели ей вслед; когда она оглянулась в третий раз, дверь была закрыта.
Waters, Sarah / The Night WatchУотерс, Сара / Ночной дозор
Ночной дозор
Уотерс, Сара
© 2006 by Sarah Waters
© А. Сафронов, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
The Night Watch
Waters, Sarah
© 2006 by Sarah Waters
If he could get home by three, he'd be in good time to watch the middleweight title fight on ESPN.
Если он будет дома к трем часам, то еще успеет посмотреть футбольный матч.
King, Stephen,Straub, Peter / The TalismanКинг, Стивен,Страуб, Питер / Талисман
Талисман
Кинг, Стивен,Страуб, Питер
© Copyright Стивен Кинг, Питер Страуб
© Copyright Ирина Ткач
The Talisman
King, Stephen,Straub, Peter
© 1984 by Stephen King and Peter Straub
© 2001 by Stephen King and Peter Straub
Then Prime and Terce, interminable chanting and prayers and hymns with LeMerle watching me all the time with that look of mocking benevolence in his eyes.
Потом был Час Первый, потом Час Третий, нескончаемое пение молитв и псалмов, и все это время Лемерль насмешливо-благосклонно на меня поглядывал.
Harris, Joanne / Holy FoolsХаррис, Джоан / Блаженные шуты
Блаженные шуты
Харрис, Джоан
© 2003 by Joanne Harris
© Издательство Ольги Морозовой, 2007
© О. Кириченко, перевод, 2007
Holy Fools
Harris, Joanne
© 2004 by Frogspawn, Ltd.
I’ll be watching you all the time too.
И буду следить за тобой все время.
Faulkner, William / Light in AugustФолкнер, Уильям / Свет в августе
Свет в августе
Фолкнер, Уильям
© Издательство "Художественная литература", 1985
Light in August
Faulkner, William
© 1932 by William Faulkner
© renewed 1959 by William Faulkner
He watched Hale all the time, closely and with wonder--you might expect a hunter searching through the jungle for some half-fabulous beast to look like that at the spotted lion or the pygmy elephant before the kill. "
Он все время смотрел на Хейла не отрываясь, с интересом, словно охотник, выслеживающий в джунглях какого-то полулегендарного зверя: пятнистого льва или карликового слона, — прежде чем убить его.
Greene, Henry Graham / Brighton RockГрин, Генри Грэм / Брайтонский леденец
Брайтонский леденец
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Brighton Rock
Greene, Henry Graham
© 1938 by Graham Greene
© Graham Greene, 1966, 1970
Marya Timofyevna, who had watched her all the time with light-hearted curiosity, laughed exultingly at the sight of the wrathful guest's finger pointed impetuously at her, and wriggled gleefully in her easy chair.
Марья Тимофеевна, всё время смотревшая на нее с веселым любопытством, радостно засмеялась при виде устремленного на нее пальца гневливой гостьи и весело зашевелилась в креслах.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
The prosecutor watched him the whole time and only when he had ceased speaking, observed, as though it were the most ordinary thing, with the most frigid and composed air:
Прокурор всё время следил за ним и, только что он замолчал, с самым холодным и с самым спокойным видом вдруг проговорил точно самую обыкновенную вещь:
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
At the stations Polozov paid with exactness, took the time by his watch, and tipped the postillions - more or less - according to their zeal.
На станциях Полозов аккуратно расплачивался, замечал время по часам и награждал почтальонов-мало или много,смотря по их усердию.
Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние воды
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
He raised the hourglass and watched the draining of Time.
Он поднял жизнеизмеритель и еще раз вгляделся в поток Времени.
Pratchett, Terry / Reaper ManПратчетт,Терри / Мрачный Жнец
Мрачный Жнец
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников 2008
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1991 by Terry and Lyn Pratchett
Reaper Man
Pratchett, Terry
© Terry and Lyn Pratchett, 1991
And all the time Covenant watched her with nausea on his visage as if everything he had ever felt for her were slowly sickening within him.
И все то время, пока она говорила, Ковенант не сводил с неё глаз, полных брезгливого отвращения, словно всё, что он к ней раньше чувствовал, она сейчас душила своими руками.
Donaldson, Stephen R. / The One TreeДональдсон, Стивен Р. / Первое дерево
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Ralph stood where he was for the time being, watching as oil spread beneath the Datsun’s front end.
Ральф, остолбенев, наблюдал, как под «датсуном» разливается лужа бензина.
King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / Бессонница
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
At this time of their watch, the water close to them would be often agitated by some impulsion given it from a distance.
Во время их вахты вода не раз подходила совсем близко, взволнованная каким-то толчком издалека.
Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий друг
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997

Добавить в мой словарь

watch the time
следить за временем; рационально распределять времяПримеры

I'll have to watch the time. I need to leave early today. — Сегодня мне нужно работать быстро, так как я рано ухожу.

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!