about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 6 словарях

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

water

['wɔːtə] брит. / амер.

  1. сущ.

    1. вода

    2. = waters

      1. воды, море

      2. поэт. волны; поток, водопад

    3. водоём

    4. = waters (минеральные, целебные) воды; курорт с целебными водами

    5. (the water) брит. река Темза

    6. (waters)

      1. прилив и отлив

      2. паводок

    7. астрол. водная стихия, стихия Воды (в противоположность стихии Огня)

    8. жидкие выделения организма (слёзы, слюна, пот, моча, околоплодная жидкость и др.)

    9. вода (качество драгоценного камня)

    10. иск.; = watercolour

    11. эк. ; = watered stock разводнённый акционерный капитал

  2. прил.

    1. водный; морской; речной

    2. водяной; относящийся к воде

    3. гидросиловой; гидротехнический

    4. водопроводный; относящийся к водоснабжению

  3. гл.

      1. смачивать, мочить

      2. поливать, орошать, снабжать влагой

      1. набирать воду, делать запас воды (о корабле)

      2. делать запас воды

    1. поливать мостовую, тротуар

    2. воен. вести интенсивный артиллерийский обстрел; "поливать" снарядами

      1. поить (кого-л.), водить на водопой (животных)

      2. пить, ходить на водопой

    3. обычно water down

      1. разбавлять

      2. сглаживать, смягчать

    4. эк. разводнять (акционерный капитал)

      1. слезиться

      2. истекать слюной

    5. текст. муарировать

Physics (En-Ru)

water

вода

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

"Leaving the lusty knight and the Mayor of Lepe, Sir Nigel led the Company straight down to the water's edge, where long lines of flat lighters swiftly bore them to their vessel.
Оставив рыцаря-толстяка и городского голову, сэр Найджел повел отряд прямо к воде, а там легкие плашкоуты доставили их на корабль.
Conan Doyle, Arthur / White CompanyКонан Дойль, Артур / Белый отряд
Белый отряд
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
White Company
Conan Doyle, Arthur
© 2006 BiblioBazaar
And then there was water there, and water's a thing that dauntons even me.
И потом еще эта вода, мне самому от нее муторно.
Stevenson, Robert Louis / KidnappedСтивенсон, Роберт Луис / Похищенный
Похищенный
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
Kidnapped
Stevenson, Robert Louis
© 1909, by The Macmillan Company
Even at the water's edge not a ripple stirred the smooth surface.
Нигде, даже у берега, не вспухала волна, не белела пена даже ряби не пробегало по ровной глади.
Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / Накануне
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
And the south walls of both these two structures, being built at the water's edge, paralleled the Mohawk.
Южные стены обоих этих зданий выходили на берег реки Могаук.
Dreiser, Theodore / An American TragedyДрайзер, Теодор / Американская трагедия
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
By the time the water's level had reached his knees, however, its rate of climb had slowed.
Однако, когда вода дошла ему до колен, скорость ее подъема вдруг уменьшилась.
DeChancie, John / Castle PerilousДе Ченси, Джон / Замок Опасный
Замок Опасный
Де Ченси, Джон
Castle Perilous
DeChancie, John
© 1988 by John DeChancie
Everybody was talking about the murder, but the captain broke in and says: "Look sharp, now; the current sets in the closest here, and maybe he's washed ashore and got tangled amongst the brush at the water's edge.
Все разговаривали про убийство.Но тут вмешался капитан и сказал: — Теперь смотрите хорошенько! Здесь течение подходит всего ближе к берегу: может, тело выбросило на берег и оно застряло где-нибудь в кустах у самой воды.
Twain, Mark / Huckleberry FinnТвен, Марк / Приключения Гекльберри Финна
Приключения Гекльберри Финна
Твен, Марк
© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Huckleberry Finn
Twain, Mark
© 2004 BookSurge LLC
The foliage of the willows looked like a tent of greenery fixed upon three stakes by the water's edge, beside a rolling prairie.
Словно зеленый шатер, разбитый на трех столбах, стоял тут, на этом уединенном зеленом косогоре.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Finally exhausted, Maggrig stopped and sat by the water's edge, staring into the torrent. 'Well, what do you think?' he asked.
— Ну, что скажешь? — спросил наконец Маггриг, глядя на бурную воду.
Gemmell, David / The Hawk EternalГеммел, Дэвид / Вечный ястреб
Вечный ястреб
Геммел, Дэвид
The Hawk Eternal
Gemmell, David
© 1995 by David A. Gemmell
' 'Why don't we just nip on down to the water's edge an' have a look at your vessel?' Kurik suggested.
— Может пойдем тут же сразу и поглядим?
Eddings, David / The Ruby KnightЭддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарь
Рубиновый рыцарь
Эддингс, Дэвид
The Ruby Knight
Eddings, David
© 1990 by David Eddings
He slides down the creepers to the water's edge, and a friend holds him by the tail, in case he should fall in.'
Она осторожно спускается по желтому плющу до уровня воды, а товарка держит ее за цепкий хвост на случай, если она оборвется.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Over yonder, between those three willows by the water's edge, they had played at being lovers.
Вон там, под тремя ивами, на берегу реки, они играли во «влюбленных».
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
At the end of Broad Street it ran right down to the water's edge, where there was a small wooden wharf.
В конце Брод-стрит след подошел прямо к воде, к небольшому деревянному причалу.
Conan Doyle, Arthur / The Sign of FourКонан Дойль, Артур / Знак четырех
Знак четырех
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Вышэйшая школа", 1984
The Sign of Four
Conan Doyle, Arthur
© 2006 by Leslie S. Klinger
Trees have been planted all around the water just closely enough to give a pleasant shade to the banks, while here and there clusters of tall reeds and bulrushes break the water's surface and its still reflection of the sky.
Пруд весь обсажен деревьями как раз на таком расстоянии, чтобы берега находились в приятной тени, а из воды здесь и там поднимаются островки тростника и камыша, раскалывая ясное зеркало с отраженным в нем небом.
Ishiguro, Kadzuo / The Remains of the DayИсигуро, Кадзуо / Остаток дня
Остаток дня
Исигуро, Кадзуо
The Remains of the Day
Ishiguro, Kadzuo
© 1989 by Kazuo Ishiguro
Gabrielle's heart thumped, and she reached inside her pocket for her pistol, backing her horse against the water's edge so that she wouldn't be surrounded.
Сердце Габриэль бешено заколотилось, она нащупала в кармане пистолет и завела коня в воду, чтобы ее нельзя было окружить.
Feather, Jane / VelvetФэйзер, Джейн / Бархат
Бархат
Фэйзер, Джейн
Velvet
Feather, Jane
© 1994 by Jane Feather
The afternoon sun created countless stars and diamonds which danced on the water's surface.
Дневное солнце рождало на поверхности воды бесчисленные звезды и алмазы, танцующие и переливающиеся так, что в глазах начинало рябить.
Patterson, James / Roses Are RedПаттерсон, Джеймс / Розы красные
Розы красные
Паттерсон, Джеймс
© James Patterson, 2000
© Издательство ЭТП, 2003
Roses Are Red
Patterson, James
© 2000 by James Patterson

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

Campaign for the Conservation of the Water's Edge
Кампания за сохранение уровня вод
above water
надводный
above-water
выступающий над поверхностью воды
above-water
выше ватерлинии
above-water
надводный
above-water concrete
надводный бетон
abrasive water
абразивная вода
absorbed water
абсорбированная вода
acidic water
кислая вода
acidulous water
кислая вода
absorption water
абсорбционная вода
activity of water in urine
осмотическое давление мочи
adjacent waters
прилегающие воды
adjacent waters
прилежащие воды
adsorption water
адсорбционная вода

Формы слова

water

noun
SingularPlural
Common casewaterwaters
Possessive casewater'swaters'