about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

whilst

[(h)waɪlst]

союз

пока

Примеры из текстов

At night that glowing landscape weltered there strangely, passionately, slumbering with uncovered bosom, and outspread twisted limbs, whilst heaving mighty sighs, and exhaling the strong aroma of a sweating sleeper.
Ночью эта пылающая земля казалась охваченной какой‑то странной страстью. Она спала, разметавшись, изогнувшись, обнажившись, широко раскинув свои члены. Во тьме слышались тяжелые жаркие вздохи, доносились крепкие запахи вспотевшей во сне женщины.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Me and my service, ever whilst I live,
Но отдаю себя с судьбой своею
Shakespeare, William / Alls Wel that ends WellШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончается
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Glow-worms hung on the willow twigs in front of the musicians to light their sheets of music whilst a nickering glow from the camp fire played over the frogs' faces.
Светящиеся гнилушки висели на ивовых прутиках перед музыкантами, освещая ноты, на лягушачьих мордах играл мятущийся свет от костра.
Bulgakov, Michail / The Master and MargaritaБулгаков, Михаил / Мастер и Маргарита
Мастер и Маргарита
Булгаков, Михаил
© "Мурманское книжное издательство", 1990
The Master and Margarita
Bulgakov, Michail
© Translated from the russian by Michael Glenny
© 1967 Collins and Harvill Press, London
© 1967 in the English translation
The gentle, up-and-down motion of the brush lulled him, left him thoughtless for hours whilst he gazed on the oily streaks of paint.
Тихонько водя кистью взад и вперед, он целыми часами бездумно отдавался легкому убаюкивающему раскачиванию и только следил за густыми желтыми мазками.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
"Or who stopped a promising mine," said Ditchley, "to save a few thousand pounds, when he might have made himself as rich as Lord of Chatsworth, and fed a hundred good fellows all the whilst."
— И он закрыл хороший рудник, — добавил Дитчли, — чтобы сэкономить несколько тысяч фунтов, когда мог бы разбогатеть, как лорд Четсуорт, и, кстати, кормить сотню славных парней.
Scott, Walter / Peveril of the PeakСкотт, Вальтер / Певерил Пик
Певерил Пик
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Peveril of the Peak
Scott, Walter
© 2006 BiblioBazaar
And she threw her house open to him, and treated him with great though frigid respect whilst he remained in the district.
- И она широко распахнула перед Арнольдом двери своего дома, и все то время, пока он оставался в нашей провинции, оказывала ему большое уважение, хотя и в сдержанной форме.
Thackeray, William Makepeace / The VirginiansТеккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2
Виргинцы. Том 2
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
I remember our walks and our exercises, our good King and Queen as they walked in Kensington Gardens, and their court following them, whilst we of Miss Hardwood's school curtseyed in a row.
Я помню наши прогулки и наши занятия и то, как наши милостивые король и королева прогуливались в сопровождении придворных по Кенсингтонскому саду, а мы, пансионерки "Академии" мисс Хартвуд, все вместе низко приседали.
Thackeray, William Makepeace / The VirginiansТеккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Thereupon she herself began acting the man's part, her voice deepening unconsciously, whilst she assumed a cavalier air in harmony with the situation.
И она тоже принялась играть, изображая мужчину, в увлечении ролью придавая невольную басистость своему голосу и принимая молодцеватую осанку.
Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любви
Страница любви
Золя, Эмиль
A Love Episode
Zola, Emile
© 2005 Mondial
He kept his left hand ready to grab anything within reach, whilst keeping his right hand on the butt of the revolver in his pocket.
Левой рукой он готовился что-то ухватить, а правой придерживал в кармане ручку браунинга.
Bulgakov, Michail / The White GuardБулгаков, Михаил / Белая гвардия
Белая гвардия
Булгаков, Михаил
© Мурманское книжное издательство, 1990
The White Guard
Bulgakov, Michail
© 1971 by McGraw-Hill Book Company
It was a long time since he had approached the altar with such loving emotion; and he had to make a great effort to restrain himself from weeping whilst he remained with his lips pressed to the altar-cloth.
Давно уже не приближался он к алтарю с чувством такого умиления. Чтобы не разрыдаться, ему пришлось плотно припадать губами к пелене престола.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
But let me add that it were foolish to choose death whilst yet there is a chance of life."
Но позвольте заметить, что пока есть возможность жить, выбирать смерть было бы глупо.
Sabatini, Rafael / The Sea-HawkСабатини, Рафаэль / Морской ястреб
Морской ястреб
Сабатини, Рафаэль
© Тихонов Н Н., наследники, 2008
© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
The Sea-Hawk
Sabatini, Rafael
© 2007 BiblioBazaar
A door from the house communicated with a great state pew which the family occupied, and here after due time they all took their places in order, whilst a rather numerous congregation from the village filled the seats below.
Дверь в конце коридора вела на огороженное возвышение фамильной скамьи, где в надлежащее время они и расположились, а довольно многочисленные прихожане из деревни уселись на скамьях внизу.
Thackeray, William Makepeace / The VirginiansТеккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Indeed, just as Newton's philosophy of space derives from the Cambridge Platonist Henry More, so his philosophy of time similarly derives from Barrow, whose lectures he attended whilst a student.
В самом деле, точно так же как философия пространства Ньютона происходит от кембриджского платоника Генри Мора, его философия времени восходит к взглядам Барроу, чьи лекции он посещал, будучи студентом.
Whitrow, G.J. / The Natural Philosophy of TimeУитроу, Дж. / Eстественная философия времени
Eстественная философия времени
Уитроу, Дж.
© Перевод с английского: Ю. Молчанов, В. Скурлатов, С. Шушурин, 1964, 2002
© Едиториал УРСС, 2002
The Natural Philosophy of Time
Whitrow, G.J.
It is this generalization of ideas from constant to variable sets which lies at the heart of topos theory; and the reader who keeps it in mind, as an ultimate objective, whilst reading this book, will gain a great deal of understanding thereby.
Именно переход от постоянных множеств к переменным множествам является душой теории топосов! Читатель, который будет видеть в этом конечную цель, сумеет многое понять.
Johnstone, P. T / Topos TheoryДжонстон, П. Т. / Теория топосов
Теория топосов
Джонстон, П. Т.
© 1977 by ACADEMIC PRESS INC. (LONDON) LTD.
© Перевод на русский язык, дополнение. Издательство "Наука". Главная редакция физико-математической литературы, 1986
Topos Theory
Johnstone, P. T
© 1977 by ACADEMIC PRESS INC. (LONDON) LTD.
The primary brain vesicles develop into the cerebral hemispheres, brainstem and cerebellum whilst the neural canal will ultimately form the ventricular system of the brain .
Первичные мозговые пузыри развиваются в полушария головного мозга, ствол мозга и мозжечок, тогда как из нервного канала формируется желудочковая система мозга .
Баркер, Р.,Барази, С.,Нил, М. / Наглядная неврологияBarker, Roger,Barasi, Stephen,Neal, Michael / Neuroscience at a glance
Neuroscience at a glance
Barker, Roger,Barasi, Stephen,Neal, Michael
©1999 by Blackwell Science Ltd
Наглядная неврология
Баркер, Р.,Барази, С.,Нил, М.
© R.A. Barker, S. Barasi, M.J. Neal. Neuroscience at a glance. Second Edition, 2003
© Г.Н. Левицкий, перевод, 2005
© Издательская группа «ГЭОТАР-Медиа», 2005

Добавить в мой словарь

whilst
(h)waɪlstСоюзпокаПримеры

Be quiet whilst the tempest lasts. — Наберись спокойствия на то время, пока бушует буря.

Переводы пользователей

Союз

  1. 1.

    в то время как/ пока знач. в то время как)

    Перевод добавил Tatiana Kosenko
    2
  2. 2.

    в то же время

    Перевод добавил Александр Редькин
    0

Словосочетания

damage whilst loading and unloading
повреждение при погрузке и разгрузке
whilst landing
при посадке