My head banged the floor and I saw a fountain of bright sparks go whizzing across my field of vision.
Крепко приложился затылком, перед глазами вспыхнули разноцветные искры.
King, Stephen / Bag of Bones Кинг, Стивен / Мешок с костями
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Bag of Bones
King, Stephen
Eh, you beast, there you go whizzing past! " he added, directing his attention to the sound of a splinter of shell whizzing by near them.
Ишь, бестия, так мимо тебя и дзанкнет! - прибавил он, обращая внимание на звук близко прожужжавшего осколка.
Толстой, Л.Н. / Севастопольские рассказы Tolstoy, Leo / Sevastopol
Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Maybe there's a supercomputer somewhere, with all these minds whizzing around inside it, see.
Может быть, где-нибудь здесь есть суперкомпьютер, где крутятся все эти групповые разумы.
DeChancie, John / Paradox Alley Де Ченси, Джон / Дорогой парадокса
Дорогой парадокса
Де Ченси, Джон
Paradox Alley
DeChancie, John
Sonechka, whizzing past us, promptly grabs the cap with its shiny rosette, plonks it on her head and gallops round the room: "Daddy's hat!"
Сонечка, пролетая мимо нас, тут же хватает фуражку с блестящей кокардой, водружает себе на голову и скачет по комнате: «Папина! »
Политковская, Анна / Путинская Россия Politkovskaya, Anna / Putin's Russia
Putin's Russia
Politkovskaya, Anna
© Anna Politkovskaya 2004
© Arch Tait 2004
Путинская Россия
Политковская, Анна
Also three-year-olds keep whizzing by without using any poles, standing on one leg performing somersaults etc.
Кроме того, вокруг носятся дети трёхлетнего возраста, без всяких палок, на одной ноге, кувыркаются и т.д.
Fielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of Reason Филдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумного
Бриджит Джонс: Грани разумного
Филдинг, Хелен
© Helen Fielding, 1999
© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001
© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
Bridget Jones: The Edge of Reason
Fielding, Helen
A flock of wild ducks swept whizzing over our heads, and we heard them drop down into the river not far from us.
Стадо диких уток со свистом промчалось над нами, и мы слышали, как оно спустилось на реку недалеко от нас.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1 Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
A pistol bullet whizzed past my shoulder from the window, and I saw a furious face looking out at me.
Из окна грянул выстрел, пуля просвистела у самого моего плеча, и я увидел искаженное яростью лицо.
Conan Doyle, Arthur / The Adventures of Brigadier Gerard Конан Дойль, Артур / Приключения бригадира Жерара
Приключения бригадира Жерара
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
The Adventures of Brigadier Gerard
Conan Doyle, Arthur
The chargers spun round each other, biting and striking, while the two blades wheeled and whizzed and circled in gleams of dazzling light.
Их кони кружили на месте, кусая и лягая друг друга, а мечи противников мелькали, со свистом рассекая воздух, и чертили в ярком свете дня сверкающие круги.
Conan Doyle, Arthur / White Company Конан Дойль, Артур / Белый отряд
Белый отряд
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
White Company
Conan Doyle, Arthur
But at that very instant there was a sort of sudden rush and whizz , and a very big, wide cart, harnessed with three lean horses, cut sharply at a rush up to us, galloped in front, and at once fell into a walking pace, blocking up the road.
Но в это самое мгновенье что-то вдруг словно сорвалось, рявкнуло, ухнуло – и большущая развалистая телега, запряженная тройкой поджарых коней, круто, вихрем обогнула нас, заскакала вперед и тотчас пошла шагом, загораживая дорогу.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2 Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
'Gee whizz ,' said the trader.
- Мда-а-а! - сказал торговец.
Maugham, Somerset / Rain Моэм, Сомерсет / Дождь
Дождь
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1961
Splinters whizzed near him, and struck in the trenches.
Близехонько от него прожужжал осколок и ударился в траншею.
Толстой, Л.Н. / Севастопольские рассказы Tolstoy, Leo / Sevastopol
Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
It was obvious that the shooting was deliberately high; nevertheless, the rattle of it, and the whizz of glancing bullets, was alarming.
Было очевидно, что стрелявший нарочно взял слишком высокий прицел; тем не менее грохот выстрелов и визг пуль произвели впечатление.
Wyndham, John / The Day of the Triffids Уиндем, Джон / День триффидов
День триффидов
Уиндем, Джон
© 1951 by John Wyndham
© Перевод. С. Бережков, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
The Day of the Triffids
Wyndham, John
© 1979 by Grace Isabel Harris
© 1951 by Doubleday, a division of Random House, Inc.