без примеровНайдено в 4 словарях
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
who
мест.; косвенный падеж whom
кто?
который, кто
который, кто
тот, кто; те, кто
LingvoGrammar (En-Ru)
who(m)
— Употребление в качестве вопросительного местоимения см. Interrogative pronouns
— Употребление в качестве относительного местоимения см. Relative pronouns, 1., 3.
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
That time I left Elena the key, begging her if anybody should come and knock, to call out and ask who was there.В этот раз я оставил Елене ключ, прося ее, если кто придет и будет стучаться, окликнуть и спросить: кто такой?Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
Her boy may have learnt no better! where did mine learn better? where could he? who was there to teach him better, or where was it to be learnt?'Вы говорите, ее сын ничего не смыслит! А мой что смыслил? Кто учил его добру? И где этому учат?Dickens, Charles / The Old Curiosity ShopДиккенс, Чарльз / Лавка древностейЛавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
"Why, that Sofya Semyonovna, who was there just now."-- Да вот этой, Софьи-то Семеновны, что сейчас была...Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
A Kumyk prince, who was there to lodge a complaint against a police official, came out of the prince's room, and then the aide-de-camp called Hadji Murad, led him to the door of the cabinet, and showed him in.Из кабинета вышел кумыцкий князь, жаловавшийся на пристава, и вслед за ним адъютант позвал Хаджи-Мурата, подвел его к двери кабинета и пропустил в нее.Tolstoy, Leo / Hadji MuradТолстой, Л.Н. / Хаджи-МуратХаджи-МуратТолстой, Л.Н.Hadji MuradTolstoy, Leo
So I just walked out and I need to talk to someone who understands what it was like, someone who was there too."Я взяла и ушла от него, потому что мне нужно поговорить с кем-то, кто поймет, что это такое, потому что сам был там.Wilson, Paul Francis / HostsВилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияПожиратели сознанияВилсон, Пол ФрэнсисHostsWilson, Paul Francis© 2001 by F. Paul Wilson
The big floor fan had been turned off and shoved to one side and the door closed, so she could not see who was there.Большой напольный вентилятор был выключен и повернут в сторону. Дверь была закрыта, поэтому она не видела, кто там.Brooks, Terry / Running with the demonБрукс, Терри / Бегущая с демономБегущая с демономБрукс, ТерриRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry Brooks
Yet who was there could have betrayed him?Но кто мог предать его?Sabatini, Rafael / The Sea-HawkСабатини, Рафаэль / Морской ястребМорской ястребСабатини, Рафаэль© Тихонов Н Н., наследники, 2008© ООО "Издательский дом «Вече», 2008The Sea-HawkSabatini, Rafael© 2007 BiblioBazaar
Now at last after all these adventures they came together to be wed, and who was there for ten miles round that would not see it done?Теперь, после всех этих приключений, они шли под венец. Как же было не сбежаться на такое событие людям, жившим хотя бы на расстоянии десяти миль от Блосхолма!Haggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeХаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаХозяйка БлосхолмаХаггард, Генри Райдер© Издательство "Детгиз", 1959The Lady of BlossholmeHaggard, Henry Rider© BiblioBazaar, LLC
First it was the heavies, and no one need ever worry about hell who was there that day.Сперва это были тяжелые бомбардировщики, и тому, кто там побывал, уже нечего бояться ада.Hemingway, Ernest / Across The River And Into The TreesХемингуэй, Эрнест / За рекой, в тени деревьевЗа рекой, в тени деревьевХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1982Across The River And Into The TreesHemingway, Ernest© 1950 by Ernest Hemingway
When he gained the portal, he called to know who was there, and what they wanted at so late an hour.Подойдя к двери, он спросил, кто там и что нужно в такую позднюю пору.Scott, Walter / WoodstockСкотт, Вальтер / ВудстокВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965WoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLC
A man who was there told me.Мне рассказывал об этом один человек, который там был.Wells, Herbert George / The War of the WorldsУэллс, Герберт Джордж / Война мировВойна мировУэллс, Герберт ДжорджThe War of the WorldsWells, Herbert George
Rachael cast her eyes proudly towards Mr. Bounderby, and said, ‘Will you make it known, young lady, where, and who was there?’Рейчел с торжеством повела глазами на мистера Баундерби и сказала: — Не откажите, сударыня, сообщить, где вы меня видели и кто еще был при этом.Dickens, Charles / Hard TimesДиккенс, Чарльз / Тяжелые временаТяжелые временаДиккенс, Чарльз© Государаственное издательство художественной литературы, 1960Hard TimesDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
But who was there in this vast empty sky, on this pitiless, dusty earth – who was there to beg or entreat?Но кого же просить, кого молить в этом огромном пустом небе, на этой безжалостной пыльной земле?Grossman, Vasily / Life and FateГроссман, Василий / Жизнь и судьбаЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988Life and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins Harvill
Who was there to help her?Кто мог помочь ей?Barker, Clive / The Damnation GameБаркер, Клайв / Проклятая играПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. АношинаThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive Barker
So just who was going to work on all that long-drawn-out mess? Who was there to sort out the cases and select the prisoners for the transports?Кто б этой морокой занимался? кто б сортировал дела и подбирал этапы?Solzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoСолженицын, Александр / Архипелаг ГулагАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009The Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social Fund
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!