about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

Having uttered these words Dmitri ceased speaking as suddenly as he had begun.
Произнеся это, Дмитрий Федорович так же внезапно умолк, как внезапно влетел в разговор.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
We admit that we do not understand what meaning we must see in these words of Chernyshevsky about Haxthausen:
Признаемся, мы не понимаем, какой смысл должны мы вложить в следующие слова Чернышевского о Гакстгаузене.
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Key words: investments, investment analysis, capital investments, macro level, investment analysis stages, investment activities indicators.
Ключевые слова: инвестиции, инвестиционный анализ, капитальные вложения, макроуровень, этапы инвестиционного анализа, показатели инвестиционной деятельности.
His words were directed at the SEAL, but the heat of his anger scorched her too.
Эти слова были адресованы военному, но прозвучавшая в них злость опалила и Линду.
Rollins, James / SubterraneanРоллинс, Джеймс / Пещера
Пещера
Роллинс, Джеймс
© 1999 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2008
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Subterranean
Rollins, James
© 1999 by Jim Czajkowski
These words would roughly have expressed his feelings, if he had been capable of reasoning.
Вот в каких словах он бы мог приблизительно изложить свои ощущения, если бы только мог рассуждать.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
A patient going back to his notes to play back his doctor's exact words.
Пациент возвращается к своим записям, для того чтобы воспроизвести точные слова врача.
Murray, Katherine / First Look Microsoft Office 2003Мюррей, Катрин / Microsoft Office 2003. Новые горизонты
Microsoft Office 2003. Новые горизонты
Мюррей, Катрин
© 2003 by Microsoft Corporation
© Издание на русском языке, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004
First Look Microsoft Office 2003
Murray, Katherine
© 2003 by Microsoft Corporation
With these words Father Paissy blessed him.
С этим словом отец Паисий благословил его.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
These words about the “red spectre” sound somewhat familiar.
Эти слова о «красном призраке» звучат чем-то знакомым.
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
He caught at my words like the drowning man we've all heard about at a straw.
Он ухватился за мои слова, как вошедший в поговорку утопающий за соломинку.
Maugham, William Somerset / The Razor's EdgeМоэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвы
Острие бритвы
Моэм, Уильям Сомерсет
© Перевод. М. Лорие 2010
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
The Razor's Edge
Maugham, William Somerset
© 1943, 1944 by McCallllCorporation
© 1944 by W. Somerset Maugham
© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady Glendevon
The cold had nothing to do with her difficulty getting the words out; in fact, she was beginning to sweat again.
Ей трудно было говорить, но не холод тому причина - она опять начала потеть.
Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небес
Огни небес
Джордан, Роберт
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
My voice caught in my throat, but after a few seconds I managed a few words.
Я почувствовала ком в горле, но все же смогла выговорить:
Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaВайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"
Дьявол носит "Prada"
Вайсбергер, Лорен
© Lauren Weisberger, 2002
© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Devil Wears Prada
Weisberger, Lauren
© 2003 by Lauren Weisberger
These are words spoken in a federal court, in Miami, three months after the atrocities committed on 11 September.
Эти слова произносились в федеральном суде в Майами через три месяца после того, как произошли тяжелые события 11 сентября.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
At the moment when he fell she had rushed forward, like all the rest of us, and stood numb with horror, and miserable, of course, at having caused it all; hearing his words, she almost instantly flushed crimson with shame and remorse.
В минуту падения она вскочила, как и все, и стояла, вся помертвев и, конечно, страдая, потому что была всему причиною, но услышав такие слова, она вдруг, почти в мгновение, вся вспыхнула краской стыда и раскаяния.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Good words do not last long unless they amount to something.
Добрые слова долго не живут, если они ничем не оборачиваются.
Brown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeБраун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ни
Схороните мое сердце у Вундед-ни
Браун, Ди
© Издательство "Прогресс", 1984
Bury my Heart at Wounded Knee
Brown , Dee
© 1970 by Dee Brown
She thought of her words to Rebus earlier: You’re just the sort of cop they’re afraid I’ll become.
Шивон вспомнила сейчас то, что сказала раньше Ребусу: ты именно такой коп, каким я им представляюсь в жутких снах.
Rankin, Ian / The Naming of the DeadРэнкин, Иэн / Перекличка мертвых
Перекличка мертвых
Рэнкин, Иэн
© John Rebus Ltd 2006
© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
The Naming of the Dead
Rankin, Ian
© John Rebus Ltd 2006

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Существительное

  1. 1.

    слова

    Перевод добавил komsomolec
    0

Часть речи не указана

  1. 1.

    слова

    Перевод добавил Саша Сучков
    0

Словосочетания

adjacent words
соседние слова
apt words
надлежащая формулировка
bandy words with smb
перебраниваться
bandy words with smb
препираться
big words
хвастовство
blasphemous words
богохульство
block of words
группа слов или чисел
block of words
кодовая группа
borrowed words
заимствованные слова
cognate words
слова одного корня
connected words
слитные слова
damaging words
диффамация
damaging words
клевета
damaging words
оскорбление словом
eat one's words
брать назад свои слова

Формы слова

word

noun
SingularPlural
Common casewordwords
Possessive caseword'swords'

word

verb
Basic forms
Pastworded
Imperativeword
Present Participle (Participle I)wording
Past Participle (Participle II)worded
Present Indefinite, Active Voice
I wordwe word
you wordyou word
he/she/it wordsthey word
Present Continuous, Active Voice
I am wordingwe are wording
you are wordingyou are wording
he/she/it is wordingthey are wording
Present Perfect, Active Voice
I have wordedwe have worded
you have wordedyou have worded
he/she/it has wordedthey have worded
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been wordingwe have been wording
you have been wordingyou have been wording
he/she/it has been wordingthey have been wording
Past Indefinite, Active Voice
I wordedwe worded
you wordedyou worded
he/she/it wordedthey worded
Past Continuous, Active Voice
I was wordingwe were wording
you were wordingyou were wording
he/she/it was wordingthey were wording
Past Perfect, Active Voice
I had wordedwe had worded
you had wordedyou had worded
he/she/it had wordedthey had worded
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been wordingwe had been wording
you had been wordingyou had been wording
he/she/it had been wordingthey had been wording
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will wordwe shall/will word
you will wordyou will word
he/she/it will wordthey will word
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be wordingwe shall/will be wording
you will be wordingyou will be wording
he/she/it will be wordingthey will be wording
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have wordedwe shall/will have worded
you will have wordedyou will have worded
he/she/it will have wordedthey will have worded
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been wordingwe shall/will have been wording
you will have been wordingyou will have been wording
he/she/it will have been wordingthey will have been wording
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would wordwe should/would word
you would wordyou would word
he/she/it would wordthey would word
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be wordingwe should/would be wording
you would be wordingyou would be wording
he/she/it would be wordingthey would be wording
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have wordedwe should/would have worded
you would have wordedyou would have worded
he/she/it would have wordedthey would have worded
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been wordingwe should/would have been wording
you would have been wordingyou would have been wording
he/she/it would have been wordingthey would have been wording
Present Indefinite, Passive Voice
I am wordedwe are worded
you are wordedyou are worded
he/she/it is wordedthey are worded
Present Continuous, Passive Voice
I am being wordedwe are being worded
you are being wordedyou are being worded
he/she/it is being wordedthey are being worded
Present Perfect, Passive Voice
I have been wordedwe have been worded
you have been wordedyou have been worded
he/she/it has been wordedthey have been worded
Past Indefinite, Passive Voice
I was wordedwe were worded
you were wordedyou were worded
he/she/it was wordedthey were worded
Past Continuous, Passive Voice
I was being wordedwe were being worded
you were being wordedyou were being worded
he/she/it was being wordedthey were being worded
Past Perfect, Passive Voice
I had been wordedwe had been worded
you had been wordedyou had been worded
he/she/it had been wordedthey had been worded
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be wordedwe shall/will be worded
you will be wordedyou will be worded
he/she/it will be wordedthey will be worded
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been wordedwe shall/will have been worded
you will have been wordedyou will have been worded
he/she/it will have been wordedthey will have been worded

words

noun, plural
Plural
Common casewords
Possessive case*words'