Примеры из текстов
The beef was sliced nearly thin enough to see through and wrapped around something made from carrots, sweetbeans, chives and goatcheese, and there was even a small honey-cake for dessert.Говядина была нарезана столь тонкими ломтиками, что они казались чуть ли не прозрачными, и эти ломтики начинены морковкой, сладкими бобами, луком-резанцем и козьим сыром. А на десерт оказался припасен даже небольшой медовый кекс.Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небесОгни небесДжордан, РобертThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
It has been wrapped around a ring - perhaps a ring of great value.Он был обернут вокруг кольца, может - быть, очень дорогого кольца.O.Henry / The SleuthsГенри, О. / СыщикиСыщикиГенри, О.The SleuthsO.Henry
” He kissed the small, chubby hand that was still wrapped around his finger, and was not entirely surprised to see the ghostly gray-blue lip-print his mouth left behind.— Ральф поцеловал маленькую пухлую ручонку, по-прежнему цепляющуюся за его палец, и совсем не удивился, увидев серо-голубой отпечаток, оставленный его губами.King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / БессонницаБессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003InsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994
Jamie’s face was against my chest, and his arms were around my neck. One of my arms wrapped around his shoulders. Ian’s head was cushioned on my stomach, and he held my other hand to his face.Лицо Джейми уткнулось мне в плечо, а руки обвивали шею, одна моя рука приобняла его, а другую руку прижал к щеке Иен, которому служил подушкой мой живот.Meyer, Stephenie / The HostМайер, Стефани / ГостьяГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008The HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie Meyer
Jake didn't think Eddie was going to answer; when Susannah craned around to look at him as he stood with his fingers wrapped around the handles of the new wheelchair, Eddie looked away.Джейк не ожидал, что Эдди ответит. Когда Сюзанна повернулась к нему, Эдди, крепко сжимая рукоятки ее новой коляски, отвел глаза.King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и КристаллКолдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003Wizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003
And most of all there had been C.L. in the backseat of his Chevy, his arms wrapped around her, making her laugh while he fumbled with her bra.Но лучше всего она помнила Кей Эла на заднем сиденье его «шевроле», его объятия, его шутки и смех, его неумелые пальцы, забирающиеся к ней под лифчик.Crusie, Jennifer / Tell Me LiesКрузи, Дженнифер / Солги мнеСолги мнеКрузи, ДженниферTell Me LiesCrusie, Jennifer© 1998 by Jennifer Crusie Smith
His mouth was still wrapped around the plastic hose.В его зубах все еще был зажат пластмассовый наконечник.Brown, Dan / Angels and DemonsБраун, Дэн / Ангелы и демоныАнгелы и демоныБраун, Дэн© Dan Brown, 2000© Перевод. Г.Б. Косов, 2004© ООО «Издательство ACT», 2005Angels and DemonsBrown, Dan© 2000 by Dan Brown
His legs had drawn up, his long arms wrapped around them in a tight, tight ball.Ботари согнулся чуть ли не вдвое и крепко обхватил колени своими длинными руками.Bujold, Lois McMaster / BarrayarБуджолд, Лоис Макмастер / БарраярБарраярБуджолд, Лоис Макмастер© 1991 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1996BarrayarBujold, Lois McMaster© 1991 by Lois McMaster Bujold
Will Dearborn simply walked along be-side her, one hand wrapped around Rusher's bridle, looking off east toward the Clean Sea.Уилл Диаборн просто шагал рядом с ней, взявшись за уздечку Быстрого, глядя на восток, в сторону Чистого моря.King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и КристаллКолдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003Wizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003
I watched his fingers clench and unclench, and I wondered if he was dreaming that they were wrapped around my neck.Его пальцы сжимались и разжимались, а я гадала, не мою ли шею они сдавливают во сне.Meyer, Stephenie / The HostМайер, Стефани / ГостьяГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008The HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie Meyer
His sword was inside, the belt with the Dragon buckle wrapped around the scabbard.Внутри оказался его меч, вокруг ножен обмотан пояс с застежкой в виде дракона.Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небесОгни небесДжордан, РобертThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
She could imagine Katy sitting in there, the blanket wrapped around her against the cold.Она представила себе фигурку Кэти с наброшенным на плечи одеялом, защищавшим от ночной прохлады.De Lint, Charles / Someplace To Be FlyingДе Линт, Чарльз / Покинутые небесаПокинутые небесаДе Линт, ЧарльзSomeplace To Be FlyingDe Lint, Charles© 1998 by Charles de Lint
'I don't know why you were worried,' Ulath said, eyeing Tynian's massive Deiran armour, ' - considering all the steel you've got wrapped around you.'— Да тебе-то что беспокоиться, сказал Улэф, поглядывая на массивные дейранские доспехи Альсионца, — принимая во внимание всю эту сталь, которой ты обложен со всех сторон.Eddings, David / The Ruby KnightЭддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьРубиновый рыцарьЭддингс, ДэвидThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David Eddings
The weapon shattered against my upraised shield, but even as it did, I felt a burning impact as Grevane's chain wrapped around my wounded leg and jerked hard.Копье разбилось в щепки, однако мою раненую ногу обожгло острой болью: Гривейнова цепь обмоталась вокруг лодыжки и с силой дернула.Butcher, Jim / Dead BeatБатчер, Джим / Барабаны зомбиБарабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010Dead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005
He was sitting on the grass, his cloak of feathers wrapped around his scrawny shoulders, his face grey with exhaustion.Он сидел на освещенной солнцем траве, запахнувшись в свой плащ из перьев, с изнуренным серым лицом.Gemmell, David / The Hawk EternalГеммел, Дэвид / Вечный ястребВечный ястребГеммел, ДэвидThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. Gemmell
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
обернутый, завернутый
Перевод добавил Oleg ShevaldyshevБронза en-ru
Словосочетания
wrapped around endpaper
накладной форзац
wrap around tank
кольцевая цистерна
wrap around booster
боковой стартовый двигатель
wrap around cuff
компрессная манжета
wrap around your finger
обвести вокруг пальца