My first feeling of fear had passed away, and I thrilled now with a keener zest than I had ever enjoyed when we were the defenders of the law instead of its defiers.
Мое первое чувство страха прошло, и я трепетал от острого наслаждения, какого никогда не испытывал, когда мы защищали закон, а не бросали ему вызов, как теперь.
Conan Doyle, Arthur / The Adventure of Charles Augustus MilvertonКонан Дойль, Артур / Конец Чарльза Огастеса Милвертона
In the quietly monotonous, smooth current of life lie hid great delights, and he gave himself up to these delights with zest, asking nothing much of the present day, but also thinking nothing of the morrow, nor recalling the day before.
В однообразно тихом и плавном течении жизни таятся великие прелести - и он предавался им с наслаждением, не требуя ничего особенного от настоящего дня, но и не думая о завтрашнем, не вспоминая о вчерашнем.
Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние воды
My aunt went into that house with considerable zest, and my uncle distinguished himself by the thoroughness with which he did the repainting and replumbing.
Тетя с жаром принялась обставлять дом, а дядюшка с необычайной дотошностью входил во все мелочи покраски, побелки, прокладки водопровода.
Wells, Herbert George / Tono-BungayУэллс, Герберт / Тоно Бенге
There were powerful elements of scientific adventure and the zest for discovery of new lands, new plants and animals, new people; the pursuit of knowledge for its own sake.
Для них был характерен дух научного исследования, стремление к открытию новых земель, новых растений и животных, новых народов — погоня за знанием ради знания.
Sagan, Carl / Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationСаган, Карл / Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизации
If he closed his eyes as he skipped along down one of the narrow streets he could almost recapture the zest for life that he had known those years before in Calimport.
Стоило ему лишь на мгновение закрыть глаза, идя по одной из узких улочек Брин Шандера, и воображение тут же переносило его в милый сердцу Калимпорт.
Salvatore, Robert / The Crystal ShardСальваторе, Роберт / Магический кристалл