about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

En el punto 7.3 se indican los puntos cuya aplicación requiere la modificación de las instalaciones existentes.
Abschnitt 7.3 führt Punkte an, bei denen eine Implementierung Änderungen der bestehenden Anlagen mit sich bringt.
Por todos los motivos anteriormente expuestos, es necesaria una legislación nueva que sustituya a la existente.
Alle vorgenannten Punkte machen neue Rechtsvorschriften erforderlich, die an die Stelle der geltenden Bestimmungen treten;
Era un poco pesada de caderas, tenía pechos que, por su dimensión y con la mejor voluntad, no podían menos de caer ligeramente, hombros amplios y unas clavículas salientes que le conferían algo de vulnerabilidad.
Sie war ein bißchen schwer in den Hüften, hatte Brüste, die mit ihrer Größe beim besten Willen nicht umhinkonnten, sich sanft zu neigen, breite Schultern und hervortretende Schlüsselbeine, die ihr etwas Verletzliches gaben.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / La justicia de SelbSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's Justiz
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
La justicia de Selb
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
Los trenes garantizarán el nivel de seguridad necesario para los pasajeros y la dotación tanto al entrar y salir de los mismos como durante el trayecto.
Die Züge müssen Fahrgäste und Zugpersonal vor, während und nach der Reise schützen, um die geforderte Sicherheit zu gewährleisten.
como el primer ejemplo, el pago de 1 200 ecus se efectúa 18 meses después de la fecha del préstamo.
die Tilgung der 1 200 ECU erfolgt wie im ersten Beispiel 18 Monate nach der Darlehensaufnahme.
Fecha de constitución de la garantía bancaria (dd/mm/aaaa).
Datum der Garantiestellung (tt/mm/jjjj).
«fecha de producción del motor»: la fecha en que el motor pasa el último ensayo, una vez que ha salido de la línea de producción.
"Motorherstellungsdatum" das Datum, an dem der Motor nach Verlassen des Fertigungsbereichs die Endkontrolle durchläuft;
Por lo que se refiere a la interrupción de la prescripción, se aplicarán únicamente las disposiciones de la Parte contratante requirente.
Für die Unterbrechung der Verjährung sind allein die Vorschriften der ersuchenden Vertragspartei maßgebend.
Sólo un técnico especialista autorizado puede conectar la placa de cocción.
Nur ein konzessionierter Fachmann darf das Kochfeld anschließen.
© BSH Munich, Germany
© BSH Munich, Germany
Directiva 1999/82/CE de la Comisión (DO L 243 de 15.9.1999, p. 7)
Richtlinie 1999/82/EG der Kommission (ABl. L 243 vom 15.9.1999, S. 7)
Datos de calibrado y de ajuste de la hora
Kalibrierungs- und Zeiteinstellungsdaten
Los Estados miembros comunicarán dichas disposiciones a la Comisión a más tardar el 2 de diciembre de 2003 y le notificarán, sin demora, cualquier modificación de aquéllas.
Die Mitgliedstaaten teilen diese Bestimmungen der Kommission spätestens am 2. Dezember 2003 mit und melden alle sie betreffenden späteren Änderungen unverzüglich.
cuando la orden de detención europea contemple infracciones que:
wenn der Europäische Haftbefehl sich auf Straftaten erstreckt, die
Por consiguiente, casi todos los fabricantes de carpetas en la Comunidad, pequeños y grandes, minimizan el impacto competitivo de estas importaciones.
Fast alle Ringbuchhersteller in der Gemeinschaft, und zwar sowohl Klein- als auch Großunternehmen, schätzen demnach die Konkurrenz durch diese Einfuhren als gering ein.
Si hay una reducción del volumen de la fase orgánica de más del 20 % por solución en el agua, deberá repetirse la operación vigilando cuidadosamente la velocidad del flujo gaseoso, reduciéndola si fuese necesario.
Ist das Volumen der organischen Phase durch Lösen in Wasser um mehr als 20 % vermindert worden, so ist das Ausblasen unter Verringerung des Gasdurchsatzes zu wiederholen.

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Формы слова

el

Artículo, Definido
SingularPlural
Masculinoellos
Femininolalas
Neutrolo

usted

Pronombre, Personal, Segunda persona
MasculinoFeminino
Nominativoustedusted
Dativolela
Acusativolele

usté

Pronombre, Personal, Segunda persona
MasculinoFeminino
Nominativoustéusté
Dativolela
Acusativolele

vos

Pronombre, Personal, Segunda persona
MasculinoFeminino
Nominativovosvos
Dativolela
Acusativolele

vusted

Pronombre, Personal, Segunda persona
MasculinoFeminino
Nominativovustedvusted
Dativolela
Acusativolele

ella

Pronombre, Femenino, Singular, Personal
Nominativoella
Dativola
Acusativole

la

Sustantivo, Masculino
Singularla
Plurallas