about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 4 словарях

Словарь современного употребления
  • Словарь содержит более 100 тыс. наиболее часто встречающихся слов и словосочетаний современного испанского языка. Это словарь нового, активного типа. Значения слов рассматриваются не изолированно, а во взаимосвязи с контекстом. Даны морфосинтаксические, стилистические и социолингвистические характеристики слов и выражений, их сочетаемость. Отбор лексики отражает словоупотребление и фразеологию современной художественной литературы, периодики и живой разговорной речи Испании и Латинской Америки.
  • Словарь предназначен для студентов, преподавателей, переводчиков и специалистов-филологов.

acabar

  1. v absol кончить (что, + инф); закончить: доделать, дочитать, дописать, доесть, допить и т д (что)

  2. vi

    1. (за)кончиться; завершиться; подойти к концу

    2. кончиться; иссякнуть; выйти разг

    3. + adj, nc в конце (чего), наконец, в конце концов стать кем, чем, каким

    4. en algo кончиться, завершиться чем

    5. + ger, por + inf в конце концов /сделать, испытать что-л/; кончить чем

    6. con algo

      1. покончить с чем; положить конец чему

      2. израсходовать; растратить; исчерпать

      3. испортить; сломать

    7. con uno перен /о непосильном труде, огорчениях и т п/ убить; погубить; довести кого до могилы

    8. de + inf

      1. кончить что, + инф

      2. только что, только-только, как раз кончить что, + инф, доделать, доесть, дочитать и т д что

  3. vt

    1. (окончательно) завершить, доделать, отделать

    2. разг пренебр убить; прикончить; убрать

Universal (Es-Ru)

acabar

  1. vt

    1. закончить

    2. использовать, израсходовать (до конца)

    3. (con) покончить (с чем-л, кем-л); прикончить, добить

  2. vi

    (тж prnl) кончаться, заканчиваться; прекращаться

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

– Pues no hay más que hacer -dijo el cura-, sino entregarlos al brazo seglar del ama; y no se me pregunte el porqué, que sería nunca acabar.
- Предадим их, не колеблясь, в руки светской власти, сиречь ключницы, сказал священник. - Резонов на то не спрашивайте, иначе мы никогда не кончим.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
En realidad, le tenía miedo a aquel joven, el amigo íntimo de su hijo Albert, el cómplice de aquellas vidriosas diversiones que la hacían estremecer de miedo cuando pensaba en que algún día podían acabar mal.
Но, по правде сказать, она побаивалась этого молодого человека, закадычного друга ее сына Альбера и соучастника его подозрительных проказ. Она дрожала при мысли, что все это может скверно кончиться.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Por el suelo corrían ratas grandes, de pelo tieso como púas, capaces de hacer frente a un gato e incluso de acabar con él.
Из-под ног бросились врассыпную большие жирные крысы с жесткой, как колючки терновника, шерстью.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Sin embargo, los esfuerzos del UDÍ por acabar con la violencia se vieron minados por el encarcelamiento de dirigentes locales y regionales y por las restricciones inpuestas virtud del estado de emergencia,
Однако усилия ОДФ по прекращению насилия были подорваны арестами местных и региональных лидеров и введением ограничений в связи с чрезвычайным положением.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
Por un instante, tuvo la visión de un hermoso castillo de naipes que se desbarataba. Tenía una lucidez total sobre lo que debía hacer. Basta, se acabó, hablemos de otra cosa.
Перед глазами у него мелькнул вдруг разваливающийся карточный домик, и все, что необходимо было сделать, словно высветилось: так, довольно об этом, поговорим еще о чем-нибудь.
Vargas Llosa, Mario / Elogio De La MadrastraВаргас Льоса, Марио / Похвальное слово мачехе
Похвальное слово мачехе
Варгас Льоса, Марио
Elogio De La Madrastra
Vargas Llosa, Mario
No se habían dormido, pero quizá les había hecho bien lo que acababan de hablar.
Нет, они не заснули, но, возможно, им пошло па пользу то, о чем они говорили.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
¡Y esta vez definitivamente! -murmuró Ñacaniná, despidiéndose con esas seis palabras de una vida bastante feliz, cuyo sacrificio acababa de decidir.
Теперь уж кончено! - проговорила Шустрая, прощаясь этими четырьмя словами с жизнью довольно счастливой, которую так недавно решила принести в жертву.
Quiroga, Horacio / AnacondaКирога, Орасио / Анаконда
Анаконда
Кирога, Орасио
Anaconda
Quiroga, Horacio
© 2011, Red ediciones S. L.
-Yo ya estoy acabado...
– Со мной счеты покончены…
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
– No sea tonta -dijo francamente López-. Y déme un cigarrillo, que se me han acabado.
– Не дурите, – напрямик сказал Лопес – И дайте мне сигарету, мои кончились.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
Recobró entonces la sonrisa, la obligó a acercarse y acabó por decirle que le regalaba cuanto le cupiera en la mano cerrada. Y, más que una broma, era aquello un deseo de comprar amor.
Тогда на лице его снова засияла улыбка; он попросил девушку подойти и сказал, что готов дать ей столько денег, сколько она захватит в пригоршни; под этой шуткой скрывалось предложение заключить любовный союз.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Cuando a Raimundo el de los Casandulfes se le acabó el permiso lo mandaron al frente de Huesca, la señorita Ramona le preparó bien toda la ropa.
Когда отпуск Раймундо, что из Касандульфов, окончился, его послали на фронт в Уэску, сеньорита Рамона приготовила всю одежду.
Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos Muertos
Mazurca Para Dos Muertos
Cela, Camilo Jose
Мазурка для двух покойников
Села, Камило Хосе
Le parecía un caso imposible; aquella niña acabaría por ceder, porque él siempre había pensado que la decencia de las mujeres era algo muy relativo.
Ему казалось невероятным, чтобы эта девочка не пошла в конце концов на уступки, ибо он всегда считал женское целомудрие чем‑то относительным.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Mirábalas él con ojos atravesados, y no acababa de entender en qué parte estaba.
Он смотрел на них блуждающим взором и никак не мог понять, где он находится.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Estaba en pijama, acababan de sacarlo de su casa, el pelo revuelto, legañas en los ojos, ante las miradas pasivas, cobardes, regocijadas o cómplices de los vecinos.
Человек в пижаме, его только что выволокли из дома, растрепанные волосы, заспанное лицо – и устремленные на него ленивые, трусливые, злорадствующие или сочувствующие глаза соседей.
Perez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasПерес-Реверте, Артуро / Баталист
Баталист
Перес-Реверте, Артуро
El pintor de batallas
Perez-Reverte, Arturo
© 2006, Arturo Pérez-Reverte
© Santillana Ediciones Generales, S.L.
© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.
La comitiva acababa de entrar por la calle de La Chaussée-d'Antin, donde la retrasaban los atascos de vehículos.
Процессия выходила на улицу Шоссе‑д'Антен, где ее снова задержало скопление экипажей.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile

Добавить в мой словарь

acabar1/38
ко́нчить; зако́нчить: доде́лать; дочита́ть; дописа́ть; дое́сть; допи́тьПримеры

acabar el estudio — доучиться
acabar el servicio — дослужить; отслужить
acabar la frase — договорить
¡hemos acabado!; ¡acabóse! — кончим (дискуссию) на этом!; поставим точку!

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    закончить

    Перевод добавила Lana Lana
    1
  2. 2.

    закончить, только что сделать что-что

    Перевод добавила BellaMaria Carmelitta
    2

Формы слова

acabar

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo acabonosotros acabamos
acabasvosotros acabáis
él acabaellos acaban
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo acabarénosotros acabaremos
acabarásvosotros acabaréis
él acabaráellos acabarán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré acabadonosotros habremos acabado
tú habrás acabadovosotros habréis acabado
él habrá acabadoellos habrán acabado
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo acababanosotros acabábamos
acababasvosotros acababais
él acababaellos acababan
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he acabadonosotros hemos acabado
tú has acabadovosotros habéis acabado
él ha acabadoellos han acabado
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había acabadonosotros habíamos acabado
tú habías acabadovosotros habíais acabado
él había acabadoellos habían acabado
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube acabadonosotros hubimos acabado
tú hubiste acabadovosotros hubisteis acabado
él hubo acabadoellos hubieron acabado
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo acabénosotros acabamos
acabastevosotros acabasteis
él acabóellos acabaron
Imperfecto Potencial Activo
yo acabaríanosotros acabaríamos
acabaríasvosotros acabaríais
él acabaríaellos acabarían
Perfecto Potencial Activo
yo habría acabadonosotros habríamos acabado
tú habrías acabadovosotros habríais acabado
él habría acabadoellos habrían acabado
Presente Subjuntivo Activo
yo acabenosotros acabemos
acabesvosotros acabéis
él acabeellos acaben
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo acabarenosotros acabáremos
acabaresvosotros acabareis
él acabareellos acabaren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere acabadonosotros hubiéremos acabado
tú hubieres acabadovosotros hubiereis acabado
él hubiere acabadoellos hubieren acabado
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo acabara, acabasenosotros acabáramos, acabásemos
acabaras, acabasesvosotros acabarais, acabaseis
él acabara, acabaseellos acabaran, acabasen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya acabadonosotros hayamos acabado
tú hayas acabadovosotros hayáis acabado
él haya acabadoellos hayan acabado
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) acabadonosotros hubiéramos (hubiésemos) acabado
tú hubieras (hubieses) acabadovosotros hubierais (hubieseis) acabado
él hubiera (hubiese) acabadoellos hubieran (hubiesen) acabado
Presente Indicativo Pasivo
yo soy acabadonosotros somos acabados
tú eres acabadovosotros sois acabados
él es acabadoellos son acabados
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré acabadonosotros seremos acabados
tú serás acabadovosotros seréis acabados
él será acabadoellos serán acabados
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido acabadonosotros habremos sido acabados
tú habrás sido acabadovosotros habréis sido acabados
él habrá sido acabadoellos habrán sido acabados
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era acabadonosotros éramos acabados
tú eras acabadovosotros erais acabados
él era acabadoellos eran acabados
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido acabadonosotros hemos sido acabados
tú has sido acabadovosotros habéis sido acabados
él ha sido acabadoellos han sido acabados
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido acabadonosotros habíamos sido acabados
tú habías sido acabadovosotros habíais sido acabados
él había sido acabadoellos habían sido acabados
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido acabadonosotros hubimos sido acabados
tú hubiste sido acabadovosotros hubisteis sido acabados
él hubo sido acabadoellos hubieron sido acabados
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui acabadonosotros fuimos acabados
tú fuiste acabadovosotros fuisteis acabados
él fue acabadoellos fueron acabados
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería acabadonosotros seríamos acabados
tú serías acabadovosotros seríais acabados
él sería acabadoellos serían acabados
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido acabadonosotros habríamos sido acabados
tú habrías sido acabadovosotros habríais sido acabados
él habría sido acabadoellos habrían sido acabados
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea acabadonosotros seamos acabados
tú seas acabadovosotros seáis acabados
él sea acabadoellos sean acabados
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere acabadonosotros fuéremos acabados
tú fueres acabadovosotros fuereis acabados
él fuere acabadoellos fueren acabados
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido acabadonosotros hubiéremos sido acabados
tú hubieres sido acabadovosotros hubiereis sido acabados
él hubiere sido acabadoellos hubieren sido acabados
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) acabadonosotros fuéramos (fuésemos) acabados
tú fueras (fueses) acabadovosotros fuerais (fueseis) acabados
él fuera (fuese) acabadoellos fueran (fuesen) acabados
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido acabadonosotros hayamos sido acabados
tú hayas sido acabadovosotros hayáis sido acabados
él haya sido acabadoellos hayan sido acabados
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido acabadonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido acabados
tú hubieras (hubieses) sido acabadovosotros hubierais (hubieseis) sido acabados
él hubiera (hubiese) sido acabadoellos hubieran (hubiesen) sido acabados
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularacabano acabes
3 Persona Singularacabeno acabe
1 Persona Pluralacabemosno acabemos
2 Persona Pluralacabadno acabéis
3 Persona Pluralacabenno acaben
acabando
acabado