about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 4 словарях

Словарь современного употребления
  • dicts.modernusage_es_ru.description

bajar

  1. vi, vt (+ circ; algo, por algo) идти, ехать и т п вниз, спускаться, спускаться (откуда, куда, как; по чему)

  2. vi

    1. (de algo) выйти (из транспортного средства); сойти с /корабля/; слезть с /лошади и т п/

    2. уменьшаться; сокращаться; понижаться; спадать; убывать

    3. de nc уменьшиться, понизиться, упасть в чём

  3. vt

    1. переместить: передвинуть, переставить и т п пониже что; опустить; спустить

    2. уменьшить; сократить; понизить; убавить

Universal (Es-Ru)

bajar

  1. vi

    1. (тж prnl) спускаться

    2. (тж prnl) выходить (из машины, автобуса, поезда); сходить (с корабля и т.п.)

    3. понижаться; опускаться (о цене, температуре)

  2. vt

    1. опускать

    2. снижать (цену, затраты)

    3. делать тише (звук); понижать (голос)

    4. информ скачивать

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Intentas subírtele encima, y te hace bajar enseguida.
С ним - где залезешь, там и слезешь.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Y yo que ya creía que estábamos en Montevideo y que a ló mejor se podía bajar y todo, yo que no conozco…
– А я-то вообразил, что мы уже в Монтевидео и что, чего доброго, можно сойти на берег и все такое прочее…
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
Al llegar a un cruce de senderos se detuvo, se arrolló prolijamente sobre sí misma, removióse aún un momento acomodándose y después de bajar la cabeza al nivel de sus anillos. asentó la mandíbula inferior y esperó inmóvil.
Приблизившись к месту, где одна тропа встречается с другой, она задержалась, долго и старательно сворачивая свое тело, еще минутку подвигалась, приноравливаясь, и, опустив голову на свои кольца, прижалась к ним подбородком и стала ждать.
Quiroga, Horacio / AnacondaКирога, Орасио / Анаконда
Анаконда
Кирога, Орасио
Anaconda
Quiroga, Horacio
© 2011, Red ediciones S. L.
Delfina y Onofre empezaron a bajar las escaleras.
Они стали осторожно спускаться по лестнице.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Cuando volamos sobre el siguiente «mar», exigió a Sokolovsky bajar hasta la parte sombría del mismo y midió de nuevo la temperatura del suelo.
Когда мы пролетали над очередным «морем», Тюрин потребовал, чтобы Соколовский снизился в затененную его часть, и снова измерил температуру.
Beliaev, Alexander / La estrella KetzБеляев, Александр / Звезда КЭЦ
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Lo más probable era que nadie pasase por aquel lugar; pero sentía escalofríos, porque estaba prohibido bajar allí.
Сюда, конечно, никто не придет; но находиться тут запрещалось, и ее пробирала дрожь.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Denise, que había sido la primera en bajar, abría los ojos de par en par, aturdida ante la nueva disposición.
Она спустилась вниз раньше других и вытаращила глаза, сбитая с толку этим переустройством.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
¿Cómo habría hecho el chófer para bajar a don Galo hasta el puente?
Как только ухитрился шофер притащить дона Гало на мостик?
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
Las escaleras retumbaban y se cimbreaban al paso precipitado de la servidumbre que bajaba por ellas y se congregaba en el sótano.
Лестница сотрясалась и скрипела под тяжестью стремительных шагов прислуги, бежавшей вниз в подвальное помещение.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
La defensa adujo que habían confesado bajo torturar no obstante» el tribunal consideró que la prueba era admisible.
Несмотря на доводы защиты о том, что показания свидетелей были получены под пытками, суд, тем не менее, признал их приемлемыми.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
El alzó la mirada, torva bajo las enmarañadas cejas, y se quedó muy sorprendido al verla.
Он поднял свои большие глаза и с удивлением взглянул на нее из‑под густых бровей. Он хорошо знал эдаких девиц.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Pasaban entre los pies de la mesa, subían y se aproximaban a las flores como queriendo oliscarles; pasaban bajo la cabeza de Ictiandro, que descansaba sobre su propia mano.
Они сновали между ножками стола, подплывали к цветам в вазах, как бы нюхая их, шныряли вокруг головы Ихтиандра.
Beliaev, Alexander / IctiandroБеляев, Александр / Человек-амфибия
Человек-амфибия
Беляев, Александр
Ictiandro
Beliaev, Alexander
© 1928 by Alexandr Beliaev
© 1989 Editorial Ráduga
Onofre Bouvila bajó la voz para que nadie pudiera oír lo que tramaban. Los guardaespaldas de uno y otro montaban guardia en las esquinas.
Онофре Боувила понизил голос и бросил взгляд на телохранителей. Те моментально отошли в глубь кабинета.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
De la viña del sacristán cuelga una guirnalda de alimañas ahorcadas, parecen garabatos, estragándose bajo la lluvia y apestando a carroña podre.
С виноградника пономаря свисают гирлянды распятых зверьков, словно клочья, исхлестанные дождем и смердящие гнилью.
Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos Muertos
Mazurca Para Dos Muertos
Cela, Camilo Jose
Мазурка для двух покойников
Села, Камило Хосе
Sus sombras, que caminaban juntas, parecían las de dos amigos bajo el sol del mediodía.
Их тени тоже шли рядом под полуденным солнцем, словно неразлучные друзья.
Perez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasПерес-Реверте, Артуро / Баталист
Баталист
Перес-Реверте, Артуро
El pintor de batallas
Perez-Reverte, Arturo
© 2006, Arturo Pérez-Reverte
© Santillana Ediciones Generales, S.L.
© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.

Добавить в мой словарь

bajar1/33
идти́; е́хать вниз; спуска́ться; спуска́тьсяПримеры

bajar la cuesta, escalera, los peldaños — спускаться по склону, лестнице, ступенькам

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    Арг. скачать, загрузить (файл); син. - descargar

    Перевод добавил Aryata
    0

Словосочетания

bajo juramento
под присягой
cámara baja
нижняя палата
darse de baja
выходить из дела
Colesterol de baja densidad.
ХНП

Формы слова

bajar

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo bajonosotros bajamos
bajasvosotros bajáis
él bajaellos bajan
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo bajarénosotros bajaremos
bajarásvosotros bajaréis
él bajaráellos bajarán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré bajadonosotros habremos bajado
tú habrás bajadovosotros habréis bajado
él habrá bajadoellos habrán bajado
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo bajabanosotros bajábamos
bajabasvosotros bajabais
él bajabaellos bajaban
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he bajadonosotros hemos bajado
tú has bajadovosotros habéis bajado
él ha bajadoellos han bajado
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había bajadonosotros habíamos bajado
tú habías bajadovosotros habíais bajado
él había bajadoellos habían bajado
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube bajadonosotros hubimos bajado
tú hubiste bajadovosotros hubisteis bajado
él hubo bajadoellos hubieron bajado
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo bajénosotros bajamos
bajastevosotros bajasteis
él bajóellos bajaron
Imperfecto Potencial Activo
yo bajaríanosotros bajaríamos
bajaríasvosotros bajaríais
él bajaríaellos bajarían
Perfecto Potencial Activo
yo habría bajadonosotros habríamos bajado
tú habrías bajadovosotros habríais bajado
él habría bajadoellos habrían bajado
Presente Subjuntivo Activo
yo bajenosotros bajemos
bajesvosotros bajéis
él bajeellos bajen
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo bajarenosotros bajáremos
bajaresvosotros bajareis
él bajareellos bajaren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere bajadonosotros hubiéremos bajado
tú hubieres bajadovosotros hubiereis bajado
él hubiere bajadoellos hubieren bajado
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo bajara, bajasenosotros bajáramos, bajásemos
bajaras, bajasesvosotros bajarais, bajaseis
él bajara, bajaseellos bajaran, bajasen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya bajadonosotros hayamos bajado
tú hayas bajadovosotros hayáis bajado
él haya bajadoellos hayan bajado
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) bajadonosotros hubiéramos (hubiésemos) bajado
tú hubieras (hubieses) bajadovosotros hubierais (hubieseis) bajado
él hubiera (hubiese) bajadoellos hubieran (hubiesen) bajado
Presente Indicativo Pasivo
yo soy bajadonosotros somos bajados
tú eres bajadovosotros sois bajados
él es bajadoellos son bajados
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré bajadonosotros seremos bajados
tú serás bajadovosotros seréis bajados
él será bajadoellos serán bajados
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido bajadonosotros habremos sido bajados
tú habrás sido bajadovosotros habréis sido bajados
él habrá sido bajadoellos habrán sido bajados
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era bajadonosotros éramos bajados
tú eras bajadovosotros erais bajados
él era bajadoellos eran bajados
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido bajadonosotros hemos sido bajados
tú has sido bajadovosotros habéis sido bajados
él ha sido bajadoellos han sido bajados
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido bajadonosotros habíamos sido bajados
tú habías sido bajadovosotros habíais sido bajados
él había sido bajadoellos habían sido bajados
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido bajadonosotros hubimos sido bajados
tú hubiste sido bajadovosotros hubisteis sido bajados
él hubo sido bajadoellos hubieron sido bajados
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui bajadonosotros fuimos bajados
tú fuiste bajadovosotros fuisteis bajados
él fue bajadoellos fueron bajados
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería bajadonosotros seríamos bajados
tú serías bajadovosotros seríais bajados
él sería bajadoellos serían bajados
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido bajadonosotros habríamos sido bajados
tú habrías sido bajadovosotros habríais sido bajados
él habría sido bajadoellos habrían sido bajados
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea bajadonosotros seamos bajados
tú seas bajadovosotros seáis bajados
él sea bajadoellos sean bajados
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere bajadonosotros fuéremos bajados
tú fueres bajadovosotros fuereis bajados
él fuere bajadoellos fueren bajados
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido bajadonosotros hubiéremos sido bajados
tú hubieres sido bajadovosotros hubiereis sido bajados
él hubiere sido bajadoellos hubieren sido bajados
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) bajadonosotros fuéramos (fuésemos) bajados
tú fueras (fueses) bajadovosotros fuerais (fueseis) bajados
él fuera (fuese) bajadoellos fueran (fuesen) bajados
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido bajadonosotros hayamos sido bajados
tú hayas sido bajadovosotros hayáis sido bajados
él haya sido bajadoellos hayan sido bajados
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido bajadonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido bajados
tú hubieras (hubieses) sido bajadovosotros hubierais (hubieseis) sido bajados
él hubiera (hubiese) sido bajadoellos hubieran (hubiesen) sido bajados
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularbajano bajes
3 Persona Singularbajeno baje
1 Persona Pluralbajemosno bajemos
2 Persona Pluralbajadno bajéis
3 Persona Pluralbajenno bajen
bajando
bajado