без примеровНайдено в 3 словарях
Словарь современного употребления- Словарь содержит более 100 тыс. наиболее часто встречающихся слов и словосочетаний современного испанского языка. Это словарь нового, активного типа. Значения слов рассматриваются не изолированно, а во взаимосвязи с контекстом. Даны морфосинтаксические, стилистические и социолингвистические характеристики слов и выражений, их сочетаемость. Отбор лексики отражает словоупотребление и фразеологию современной художественной литературы, периодики и живой разговорной речи Испании и Латинской Америки.
- Словарь предназначен для студентов, преподавателей, переводчиков и специалистов-филологов.
- Словарь содержит более 100 тыс. наиболее часто встречающихся слов и словосочетаний современного испанского языка. Это словарь нового, активного типа. Значения слов рассматриваются не изолированно, а во взаимосвязи с контекстом. Даны морфосинтаксические, стилистические и социолингвистические характеристики слов и выражений, их сочетаемость. Отбор лексики отражает словоупотребление и фразеологию современной художественной литературы, периодики и живой разговорной речи Испании и Латинской Америки.
- Словарь предназначен для студентов, преподавателей, переводчиков и специалистов-филологов.
callar
vi
молчать; хранить молчание
/чаще о неодушевл. субъекте/ замолчать; умолкнуть; смолкнуть; стихнуть
vt смолчать, умолчать о чём; обойти молчанием; скрыть
Примеры из текстов
No entendían los cabreros aquella jerigonza de escuderos y de caballeros andantes, y no hacían otra cosa que comer y callar, y mirar a sus huéspedes, que, con mucho donaire y gana, embaulaban tasajo como el puño.Козопасы не имели понятия о том, что такое оруженосцы и странствующие рыцари, - все это было для них тарабарщиной, - они молча ели и поглядывали на гостей, с превеликой охотой и смаком засовывавших в рот куски козлятины величиною с кулак.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
— ¿Hasta cuando se puede callar? — gritaba, indignada, una voz conocida —.– Сколько можно! – возмущался кто-то знакомым голосом.Bulychev, Kir / El vestido blanco de CenicientaБулычев, Кир / Белое платье ЗолушкиБелое платье ЗолушкиБулычев, КирEl vestido blanco de CenicientaBulychev, Kir
Ella lo hizo callar, encogiendo los robustos hombros.От пожала полными плечами, и этого было достаточно, чтобы сразу заткнуть ему рот.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Denise lo mandó callar, tan turbada como él; tampoco necesitaba que le diera más detalles.Дениза велела ему замолчать; она сама смутилась и не желала больше ничего слушать.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Andrei no tuvo tiempo de responder nada, porque al que preguntaba lo mandaron callar. — Estúpido, ¿no ves que se lo llevan detenido? — lo avergonzó alguien en un susurro siniestro.Андрей не успел ничего ответить, потому что на спрашивающего зашикали со всех сторон, а кто-то зловещим шепотом проговорил: "Не видишь, дурак, повели человека!.."Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones Gigamesh
– Aquí no puede oírle nadie -dijo el anciano del perrito-, pero en la casa deberá callar si no quiere despertar a todo el mundo. No nos obligue a recurrir al cloroformo.– Здесь вас никто не услышит, – сказал старик с собачкой. – Но не вздумайте кричать в доме, не то всех переполошите и вынудите нас прибегнуть к хлороформу.Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудесГород чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986La Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Rió todavía un poquillo y luego se calló.Хихикнул еще раз и замолчал.Andreiev, Leonid / Risa rojaАндреев, Леонид / Красный смехКрасный смехАндреев, ЛеонидRisa rojaAndreiev, Leonid© ARCA EDICIONES© Edición: Fundación-Archivo Rafael Cansinos Assens (ARCA), 2006© Traducción: herederos de R.C.A., 2006
—Ya estamos llegando —dijo después de abrir los ojos y mirar hacia la oscura ventana, que apresada por las rejas callaba.– Теперь скоро, – сказал он, открыв глаза и взглянув в темное, забранное решеткой, ничего не говорящее окно.Andreiev, Leonid / Los siete ahorcadosАндреев, Леонид / Рассказ о семи повешенныхРассказ о семи повешенныхАндреев, ЛеонидLos siete ahorcadosAndreiev, Leonid© de la traducción: Rafael Torres (aciou traductores)© El Olivo Azul 2007
El presidente gritó algo, después agitó la mano en dirección al gitano y éste, obediente, se calló.Председатель что-то закричал, потом замахал на Цыганка рукою, и тот послушно смолк.Andreiev, Leonid / Los siete ahorcadosАндреев, Леонид / Рассказ о семи повешенныхРассказ о семи повешенныхАндреев, ЛеонидLos siete ahorcadosAndreiev, Leonid© de la traducción: Rafael Torres (aciou traductores)© El Olivo Azul 2007
Durante un examen, también de marxismo, el profesor jefe preguntó a Shostakóvich: —¿Por qué calla usted todo el tiempo?На таком же экзамене, тоже по марксизму, главный преподаватель сказал Шостаковичу: «Почему вы все время молчите?Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vidaАрдов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отецНаш отецАрдов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, МаксимShostakovich. Recuerdos de una vidaArdov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim© SIGLO XXI DE ESPAÑA EDITORES, S. A.© Mijaíl Árdov, 2003© de la traducción: Alexandr Kazachkov, 2006
Al violinista a quien echaron a la calle por contestar a don José, ocho duros le duraban hasta ocho días.Скрипачу, которого выставили на улицу за спор с доном Хосе, восьми дуро хватило бы на неделю.Cela, Camilo Jose / La ColmenaСела, Камило Хосе / УлейУлейСела, Камило ХосеLa ColmenaCela, Camilo Jose
Te pasas todo el dia en la calle y después, cuando vienes, no me cuentas nada. A mí, ¡con lo que me gusta saber de tus cosas!Целые дни проводишь где-то на улице, а потом приходишь и мне ничего не рассказываешь, мне, которой так приятно знать о твоих делах!Cela, Camilo Jose / La ColmenaСела, Камило Хосе / УлейУлейСела, Камило ХосеLa ColmenaCela, Camilo Jose
Todos callaban, mientras comían unas judías verdes en conserva. Finalmente, se arriesgó a decir con tono alegre: -¡En cambio, el público no se queja!Все умолкли, занявшись поглощением консервированных зеленых бобов. Дениза позволила себе весело заметить: – Зато публика не жалуется!Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
La visibilidad era de unos cincuenta metros, y más adelante la calle parecía estar en una pecera donde todo temblaba sin definición, emitía destellos y hasta parecía que unas algas se elevaban sobre el pavimento.Видимость была - метров пятьдесят, а дальше улица представлялась словно бы в аквариуме - все там мутно дрожало, отсвечивало, поблескивало, и даже вроде бы какие-то водоросли струились над мостовой.Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones Gigamesh
La comitiva acababa de entrar por la calle de La Chaussée-d'Antin, donde la retrasaban los atascos de vehículos.Процессия выходила на улицу Шоссе‑д'Антен, где ее снова задержало скопление экипажей.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
callar
Перевод добавила Olga Saltykova
Формы слова
callar
Verbo
| Presente Indicativo Activo | |
|---|---|
| yo callo | nosotros callamos |
| tú callas | vosotros calláis |
| él calla | ellos callan |
| Futuro Imperfecto Indicativo Activo | |
|---|---|
| yo callaré | nosotros callaremos |
| tú callarás | vosotros callaréis |
| él callará | ellos callarán |
| Futuro Perfecto Indicativo Activo | |
|---|---|
| yo habré callado | nosotros habremos callado |
| tú habrás callado | vosotros habréis callado |
| él habrá callado | ellos habrán callado |
| Pretérito Imperfecto Indicativo Activo | |
|---|---|
| yo callaba | nosotros callábamos |
| tú callabas | vosotros callabais |
| él callaba | ellos callaban |
| Pretérito Perfecto Indicativo Activo | |
|---|---|
| yo he callado | nosotros hemos callado |
| tú has callado | vosotros habéis callado |
| él ha callado | ellos han callado |
| Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo | |
|---|---|
| yo había callado | nosotros habíamos callado |
| tú habías callado | vosotros habíais callado |
| él había callado | ellos habían callado |
| Pretérito Anterior Indicativo Activo | |
|---|---|
| yo hube callado | nosotros hubimos callado |
| tú hubiste callado | vosotros hubisteis callado |
| él hubo callado | ellos hubieron callado |
| Pretérito Indefinido Indicativo Activo | |
|---|---|
| yo callé | nosotros callamos |
| tú callaste | vosotros callasteis |
| él calló | ellos callaron |
| Imperfecto Potencial Activo | |
|---|---|
| yo callaría | nosotros callaríamos |
| tú callarías | vosotros callaríais |
| él callaría | ellos callarían |
| Perfecto Potencial Activo | |
|---|---|
| yo habría callado | nosotros habríamos callado |
| tú habrías callado | vosotros habríais callado |
| él habría callado | ellos habrían callado |
| Presente Subjuntivo Activo | |
|---|---|
| yo calle | nosotros callemos |
| tú calles | vosotros calléis |
| él calle | ellos callen |
| Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo | |
|---|---|
| yo callare | nosotros calláremos |
| tú callares | vosotros callareis |
| él callare | ellos callaren |
| Futuro Perfecto Subjuntivo Activo | |
|---|---|
| yo hubiere callado | nosotros hubiéremos callado |
| tú hubieres callado | vosotros hubiereis callado |
| él hubiere callado | ellos hubieren callado |
| Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo | |
|---|---|
| yo callara, callase | nosotros calláramos, callásemos |
| tú callaras, callases | vosotros callarais, callaseis |
| él callara, callase | ellos callaran, callasen |
| Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo | |
|---|---|
| yo haya callado | nosotros hayamos callado |
| tú hayas callado | vosotros hayáis callado |
| él haya callado | ellos hayan callado |
| Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo | |
|---|---|
| yo hubiera (hubiese) callado | nosotros hubiéramos (hubiésemos) callado |
| tú hubieras (hubieses) callado | vosotros hubierais (hubieseis) callado |
| él hubiera (hubiese) callado | ellos hubieran (hubiesen) callado |
| Presente Indicativo Pasivo | |
|---|---|
| yo soy callado | nosotros somos callados |
| tú eres callado | vosotros sois callados |
| él es callado | ellos son callados |
| Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo | |
|---|---|
| yo seré callado | nosotros seremos callados |
| tú serás callado | vosotros seréis callados |
| él será callado | ellos serán callados |
| Futuro Perfecto Indicativo Pasivo | |
|---|---|
| yo habré sido callado | nosotros habremos sido callados |
| tú habrás sido callado | vosotros habréis sido callados |
| él habrá sido callado | ellos habrán sido callados |
| Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo | |
|---|---|
| yo era callado | nosotros éramos callados |
| tú eras callado | vosotros erais callados |
| él era callado | ellos eran callados |
| Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo | |
|---|---|
| yo he sido callado | nosotros hemos sido callados |
| tú has sido callado | vosotros habéis sido callados |
| él ha sido callado | ellos han sido callados |
| Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo | |
|---|---|
| yo había sido callado | nosotros habíamos sido callados |
| tú habías sido callado | vosotros habíais sido callados |
| él había sido callado | ellos habían sido callados |
| Pretérito Anterior Indicativo Pasivo | |
|---|---|
| yo hube sido callado | nosotros hubimos sido callados |
| tú hubiste sido callado | vosotros hubisteis sido callados |
| él hubo sido callado | ellos hubieron sido callados |
| Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo | |
|---|---|
| yo fui callado | nosotros fuimos callados |
| tú fuiste callado | vosotros fuisteis callados |
| él fue callado | ellos fueron callados |
| Imperfecto Potencial Pasivo | |
|---|---|
| yo sería callado | nosotros seríamos callados |
| tú serías callado | vosotros seríais callados |
| él sería callado | ellos serían callados |
| Perfecto Potencial Pasivo | |
|---|---|
| yo habría sido callado | nosotros habríamos sido callados |
| tú habrías sido callado | vosotros habríais sido callados |
| él habría sido callado | ellos habrían sido callados |
| Presente Subjunctivo Pasivo | |
|---|---|
| yo sea callado | nosotros seamos callados |
| tú seas callado | vosotros seáis callados |
| él sea callado | ellos sean callados |
| Futuro Subjunctivo Pasivo | |
|---|---|
| yo fuere callado | nosotros fuéremos callados |
| tú fueres callado | vosotros fuereis callados |
| él fuere callado | ellos fueren callados |
| Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
|---|---|
| yo hubiere sido callado | nosotros hubiéremos sido callados |
| tú hubieres sido callado | vosotros hubiereis sido callados |
| él hubiere sido callado | ellos hubieren sido callados |
| Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo | |
|---|---|
| yo fuera (fuese) callado | nosotros fuéramos (fuésemos) callados |
| tú fueras (fueses) callado | vosotros fuerais (fueseis) callados |
| él fuera (fuese) callado | ellos fueran (fuesen) callados |
| Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
|---|---|
| yo haya sido callado | nosotros hayamos sido callados |
| tú hayas sido callado | vosotros hayáis sido callados |
| él haya sido callado | ellos hayan sido callados |
| Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo | |
|---|---|
| yo hubiera (hubiese) sido callado | nosotros hubiéramos (hubiésemos) sido callados |
| tú hubieras (hubieses) sido callado | vosotros hubierais (hubieseis) sido callados |
| él hubiera (hubiese) sido callado | ellos hubieran (hubiesen) sido callados |
| Imperativo afirmativo | Imperativo negativo | |
| 2 Persona Singular | calla | no calles |
| 3 Persona Singular | calle | no calle |
| 1 Persona Plural | callemos | no callemos |
| 2 Persona Plural | callad | no calléis |
| 3 Persona Plural | callen | no callen |
| callando |
| callado |