без примеровНайдено в 4 словарях
Словарь современного употребления- Словарь содержит более 100 тыс. наиболее часто встречающихся слов и словосочетаний современного испанского языка. Это словарь нового, активного типа. Значения слов рассматриваются не изолированно, а во взаимосвязи с контекстом. Даны морфосинтаксические, стилистические и социолингвистические характеристики слов и выражений, их сочетаемость. Отбор лексики отражает словоупотребление и фразеологию современной художественной литературы, периодики и живой разговорной речи Испании и Латинской Америки.
- Словарь предназначен для студентов, преподавателей, переводчиков и специалистов-филологов.
- Словарь содержит более 100 тыс. наиболее часто встречающихся слов и словосочетаний современного испанского языка. Это словарь нового, активного типа. Значения слов рассматриваются не изолированно, а во взаимосвязи с контекстом. Даны морфосинтаксические, стилистические и социолингвистические характеристики слов и выражений, их сочетаемость. Отбор лексики отражает словоупотребление и фразеологию современной художественной литературы, периодики и живой разговорной речи Испании и Латинской Америки.
- Словарь предназначен для студентов, преподавателей, переводчиков и специалистов-филологов.
campo
m
поле:
луг; долина
сельская местность, природа
открытая местность
tb campo de cultivo пашня, полоса; клин
(ограниченное, предназначенное для чего-л) пространство, место; площадка
область; сфера
село, деревня (как среда обитания)
(para algo) (свободное) пространство, место, площадь (для чего)
para algo перен возможности, условия, свобода /действий/
tb campo de batalla поле боя, битвы пр и перен
воен район расположения войск
воен лагерь (одной из сторон)
(политический) лагерь, группировка, круги
физ поле
поле (герба); фон (картины)
Примеры из текстов
En el campo cundió la confusión, mientras que las tribunas explotaron con un increíble brote de entusiasmo y griterío.На поле — замешательство, а на трибунах — невероятный восторг и крики.Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vidaАрдов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отецНаш отецАрдов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, МаксимShostakovich. Recuerdos de una vidaArdov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim© SIGLO XXI DE ESPAÑA EDITORES, S. A.© Mijaíl Árdov, 2003© de la traducción: Alexandr Kazachkov, 2006
Es como un castigo de Dios, lo más seguro es que hayamos ofendido a Dios con nuestros pecados, por aquí el campo era el bazar del cielo y ahora, con esta zurra bárbara y dolorosa y ciega, lo están convirtiendo en el asilo del limbo.Это как кара Божья, мы наверняка оскорбили Бога своими грехами, потому что раньше земля была ярмаркой небес, а теперь, с этой варварской возней, горестной и слепой, превращается в первый круг ада.Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosMazurca Para Dos MuertosCela, Camilo JoseМазурка для двух покойниковСела, Камило Хосе
– Cuando mi mujer esté aquí, la llevaré a ver el campo.- Вот когда жена моя приедет, я тоже с нею поеду за город.Nabokov, Vladimir / MashenkaНабоков, Владимир / МашенькаМашенькаНабоков, ВладимирMashenkaNabokov, Vladimir
Tenía en su casa una ama que pasaba de los cuarenta, y una sobrina que no llegaba a los veinte, y un mozo de campo y plaza, que así ensillaba el rocín como tomaba la podadera.При нем находились ключница, коей перевалило за сорок, племянница, коей не исполнилось и двадцати, и слуга для домашних дел и полевых работ, умевший и лошадь седлать, и с садовыми ножницами обращаться.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
– Pues yo sólo sueño en cosas hermosas, en los mismos bosques, en las mismas casas de campo…- Нет, - сказал Ганин, - мне снится только прелесть. Тот же лес, та же усадьба.Nabokov, Vladimir / MashenkaНабоков, Владимир / МашенькаМашенькаНабоков, ВладимирMashenkaNabokov, Vladimir
Ni siquiera en pleno campo, perdidos entre las frondas, habrían estado más ocultos.Лучше спрятаться, лучше укрыться они не сумели бы и в лесной глуши, под листвой деревьев.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
También los olores del campo le embriagaban.Он поднимался и полной грудью вдыхал пьянящий аромат полей.Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудесГород чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986La Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Y paréceme a mí que en esto de los gobiernos todo es comenzar, y podría ser que a quince días de gobernador me comiese las manos tras el oficio y supiese más dél que de la labor del campo, en que me he criado.И сдается мне, что в управлении страной лиха беда - начало, и, может статься, недельки через две я так наловчусь губернаторствовать, что буду понимать в этом толк побольше, нежели в хлебопашестве, хоть я и хлебопашец от молодых ногтей.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
– Pardiez, señor -respondió Sancho-, que para lo que yo pienso darme, eso se me da en casa que en el campo; pero, con todo eso, querría que fuese entre árboles, que parece que me acompañan y me ayudan a llevar mi trabajo maravillosamente.- Ей-ей, сеньор, - молвил Санчо, - этим заниматься можно где угодно: хочешь - дома, хочешь - в поле. Впрочем, я бы все-таки предпочел под деревьями: у меня такое чувство, будто они со мной заодно и здорово мне помогают.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
A lo que añadió el ama: Y ¿podrá vuestra merced pasar en el campo las siestas del verano, los serenos del invierno, el aullido de los lobos?Тут вмешалась ключница: - Да разве полуденный зной - летом, ночная сырость и вой волков зимою, разве это для вас, ваша милость?Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
Mas, ¿quién puede poner puertas al campo?Ну да разве на чужой роток накинешь платок?Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
En ese momento el señor comenzó a revolverse en el suelo y en la cocina resonaron los golpes que con la horquilla daba la cocinera en la puerta hasta que consiguió desencajarla, y Janson huyó al campo.А тут заворочался на полу хозяин, загремела ухватом кухарка, вышибая кухонную дверь, и Янсон убежал в поле.Andreiev, Leonid / Los siete ahorcadosАндреев, Леонид / Рассказ о семи повешенныхРассказ о семи повешенныхАндреев, ЛеонидLos siete ahorcadosAndreiev, Leonid© de la traducción: Rafael Torres (aciou traductores)© El Olivo Azul 2007
Ella queda a la puerta desta fortaleza o casa de campo, y no aguarda para entrar sino vuestro beneplácito.Она дожидается у ворот вашей крепости, то бишь летнего замка, и предстанет пред вами, как скоро вы дадите свое согласие.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
Sarala caminaba al ritmo del camino, resoplando, apresurándose a llegar a casa para dar descanso a sus patas, pues todo el día había caminado bajo la silla, y deseaba beber agua del río y salir al campo a pastar a la luz de la luna.А Сарала шагал дорожным ходом, пофыркивал, спеша домой, чтобы ногам дать отдых, день-деньской ходил под седлом, воды речной испить ему хотелось и в поле выйти попастись при лунном свете.Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится деньИ дольше века длится деньАйтматов, ЧингизUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
»Pocos días después de volver del campo mi papá me llamó aparte, en su escritorio nos aguardaba nuestro médico de familia.Через несколько дней после возвращения из деревни папа отозвал меня в сторонку, у него в кабинете ждал наш семейный врач.Puig, Manuel / Boquitas pintadasПуиг, Мануэль / Крашеные губкиКрашеные губкиПуиг, МануэльBoquitas pintadasPuig, Manuel© Manuel Puig, 1969
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
campo de concentración
концентрационный лагерь
campo de tiro
стрельбище
campo de visión
поле зрения
campo visual
поле зрения
campo magnético
магнитное поле
mariscal de campo
фельдмаршал
Формы слова
campar
Verbo
| Presente Indicativo Activo | |
|---|---|
| yo campo | nosotros campamos |
| tú campas | vosotros campáis |
| él campa | ellos campan |
| Futuro Imperfecto Indicativo Activo | |
|---|---|
| yo camparé | nosotros camparemos |
| tú camparás | vosotros camparéis |
| él campará | ellos camparán |
| Futuro Perfecto Indicativo Activo | |
|---|---|
| yo habré campado | nosotros habremos campado |
| tú habrás campado | vosotros habréis campado |
| él habrá campado | ellos habrán campado |
| Pretérito Imperfecto Indicativo Activo | |
|---|---|
| yo campaba | nosotros campábamos |
| tú campabas | vosotros campabais |
| él campaba | ellos campaban |
| Pretérito Perfecto Indicativo Activo | |
|---|---|
| yo he campado | nosotros hemos campado |
| tú has campado | vosotros habéis campado |
| él ha campado | ellos han campado |
| Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo | |
|---|---|
| yo había campado | nosotros habíamos campado |
| tú habías campado | vosotros habíais campado |
| él había campado | ellos habían campado |
| Pretérito Anterior Indicativo Activo | |
|---|---|
| yo hube campado | nosotros hubimos campado |
| tú hubiste campado | vosotros hubisteis campado |
| él hubo campado | ellos hubieron campado |
| Pretérito Indefinido Indicativo Activo | |
|---|---|
| yo campé | nosotros campamos |
| tú campaste | vosotros campasteis |
| él campó | ellos camparon |
| Imperfecto Potencial Activo | |
|---|---|
| yo camparía | nosotros camparíamos |
| tú camparías | vosotros camparíais |
| él camparía | ellos camparían |
| Perfecto Potencial Activo | |
|---|---|
| yo habría campado | nosotros habríamos campado |
| tú habrías campado | vosotros habríais campado |
| él habría campado | ellos habrían campado |
| Presente Subjuntivo Activo | |
|---|---|
| yo campe | nosotros campemos |
| tú campes | vosotros campéis |
| él campe | ellos campen |
| Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo | |
|---|---|
| yo campare | nosotros campáremos |
| tú campares | vosotros campareis |
| él campare | ellos camparen |
| Futuro Perfecto Subjuntivo Activo | |
|---|---|
| yo hubiere campado | nosotros hubiéremos campado |
| tú hubieres campado | vosotros hubiereis campado |
| él hubiere campado | ellos hubieren campado |
| Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo | |
|---|---|
| yo campara, campase | nosotros campáramos, campásemos |
| tú camparas, campases | vosotros camparais, campaseis |
| él campara, campase | ellos camparan, campasen |
| Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo | |
|---|---|
| yo haya campado | nosotros hayamos campado |
| tú hayas campado | vosotros hayáis campado |
| él haya campado | ellos hayan campado |
| Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo | |
|---|---|
| yo hubiera (hubiese) campado | nosotros hubiéramos (hubiésemos) campado |
| tú hubieras (hubieses) campado | vosotros hubierais (hubieseis) campado |
| él hubiera (hubiese) campado | ellos hubieran (hubiesen) campado |
| Presente Indicativo Pasivo | |
|---|---|
| yo soy campado | nosotros somos campados |
| tú eres campado | vosotros sois campados |
| él es campado | ellos son campados |
| Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo | |
|---|---|
| yo seré campado | nosotros seremos campados |
| tú serás campado | vosotros seréis campados |
| él será campado | ellos serán campados |
| Futuro Perfecto Indicativo Pasivo | |
|---|---|
| yo habré sido campado | nosotros habremos sido campados |
| tú habrás sido campado | vosotros habréis sido campados |
| él habrá sido campado | ellos habrán sido campados |
| Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo | |
|---|---|
| yo era campado | nosotros éramos campados |
| tú eras campado | vosotros erais campados |
| él era campado | ellos eran campados |
| Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo | |
|---|---|
| yo he sido campado | nosotros hemos sido campados |
| tú has sido campado | vosotros habéis sido campados |
| él ha sido campado | ellos han sido campados |
| Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo | |
|---|---|
| yo había sido campado | nosotros habíamos sido campados |
| tú habías sido campado | vosotros habíais sido campados |
| él había sido campado | ellos habían sido campados |
| Pretérito Anterior Indicativo Pasivo | |
|---|---|
| yo hube sido campado | nosotros hubimos sido campados |
| tú hubiste sido campado | vosotros hubisteis sido campados |
| él hubo sido campado | ellos hubieron sido campados |
| Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo | |
|---|---|
| yo fui campado | nosotros fuimos campados |
| tú fuiste campado | vosotros fuisteis campados |
| él fue campado | ellos fueron campados |
| Imperfecto Potencial Pasivo | |
|---|---|
| yo sería campado | nosotros seríamos campados |
| tú serías campado | vosotros seríais campados |
| él sería campado | ellos serían campados |
| Perfecto Potencial Pasivo | |
|---|---|
| yo habría sido campado | nosotros habríamos sido campados |
| tú habrías sido campado | vosotros habríais sido campados |
| él habría sido campado | ellos habrían sido campados |
| Presente Subjunctivo Pasivo | |
|---|---|
| yo sea campado | nosotros seamos campados |
| tú seas campado | vosotros seáis campados |
| él sea campado | ellos sean campados |
| Futuro Subjunctivo Pasivo | |
|---|---|
| yo fuere campado | nosotros fuéremos campados |
| tú fueres campado | vosotros fuereis campados |
| él fuere campado | ellos fueren campados |
| Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
|---|---|
| yo hubiere sido campado | nosotros hubiéremos sido campados |
| tú hubieres sido campado | vosotros hubiereis sido campados |
| él hubiere sido campado | ellos hubieren sido campados |
| Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo | |
|---|---|
| yo fuera (fuese) campado | nosotros fuéramos (fuésemos) campados |
| tú fueras (fueses) campado | vosotros fuerais (fueseis) campados |
| él fuera (fuese) campado | ellos fueran (fuesen) campados |
| Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
|---|---|
| yo haya sido campado | nosotros hayamos sido campados |
| tú hayas sido campado | vosotros hayáis sido campados |
| él haya sido campado | ellos hayan sido campados |
| Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo | |
|---|---|
| yo hubiera (hubiese) sido campado | nosotros hubiéramos (hubiésemos) sido campados |
| tú hubieras (hubieses) sido campado | vosotros hubierais (hubieseis) sido campados |
| él hubiera (hubiese) sido campado | ellos hubieran (hubiesen) sido campados |
| Imperativo afirmativo | Imperativo negativo | |
| 2 Persona Singular | campa | no campes |
| 3 Persona Singular | campe | no campe |
| 1 Persona Plural | campemos | no campemos |
| 2 Persona Plural | campad | no campéis |
| 3 Persona Plural | campen | no campen |
| campando |
| campado |
campo
Sustantivo, Masculino
| Singular | campo |
| Plural | campos |