about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 3 словарях

Словарь современного употребления
  • Словарь содержит более 100 тыс. наиболее часто встречающихся слов и словосочетаний современного испанского языка. Это словарь нового, активного типа. Значения слов рассматриваются не изолированно, а во взаимосвязи с контекстом. Даны морфосинтаксические, стилистические и социолингвистические характеристики слов и выражений, их сочетаемость. Отбор лексики отражает словоупотребление и фразеологию современной художественной литературы, периодики и живой разговорной речи Испании и Латинской Америки.
  • Словарь предназначен для студентов, преподавателей, переводчиков и специалистов-филологов.

conseguir

vt

  1. достичь, добиться чего; наконец /сделать что-л/

  2. (с трудом) добыть, найти, получить; раздобыть, заполучить разг

Universal (Es-Ru)

conseguir

vt

  1. добывать; получать (с трудом)

  2. достигать; добиваться

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Ahora él tenía poder para hacer que la pusieran en libertad; se especializaba precisamente en conseguir este tipo de favores, ésta era la base de sus negocios, pero Onofre Bouvila también se lo había prohibido terminantemente.
Сейчас ему доставало власти вытащить ее оттуда – он специализировался именно на такого рода услугах, – но Онофре категорически запретил ему что-либо предпринимать.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
es sabido que Al criterio fundamental para el registro es que el sindicato solicitante sea suficientemente representativo de los empleadores del sector particular en al que se trata de conseguir" el registro.
Хорошо известно, что основным критерием для регистрации профсоюза является требование о том, что подающий заявку профсоюз должен иметь достаточное представительство работодателей в том секторе, в котором он добивается регистрации.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
Ante el espanto creciente de aquella mirada, la señora Marty quiso ocultar el pañuelo, el velo, la corbata; y, mientras los rescataba con manos febriles, repetía, entre risitas nerviosas: -Van ustedes a conseguir que me riña mi marido...
Под его растерянным взглядом жена почувствовала желание схватить и спрятать и носовой платок, и вуалетку, и галстук; нервно перебирая покупки, она повторяла с деланным смешком: – Вы добьетесь того, что муж на меня рассердится…
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Yo he podido conseguir una locomotora y siete vagones; pero necesitamos gente.
Я достал паровоз и семь вагонов, но нам нужны люди.
Andreiev, Leonid / Risa rojaАндреев, Леонид / Красный смех
Красный смех
Андреев, Леонид
Risa roja
Andreiev, Leonid
© ARCA EDICIONES
© Edición: Fundación-Archivo Rafael Cansinos Assens (ARCA), 2006
© Traducción: herederos de R.C.A., 2006
Diez minutos más tarde, jadeando, volvía llevando consigo a Abutalip Kutibáiev, a quien había buscado con urgencia en el trabajo.
Минут через десять, запыхавшись, он уже возвращался назад, ведя с собой Абуталипа Куттыбаева, которого срочно разыскал на работе.
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
El ah de abril de 1924 el marqués de Pescara había conseguido despegar y aterrizar verticalmente en Issy-lesMoulineaux, pero la distancia recorrida había sido escasa: tan sólo 136 metros.
Так, 18 апреля 1924 года маркиз де Пескара смог вертикально взлететь и приземлиться в Исси-ле-Мулино, но слишком маленькое расстояние, равное всего лишь 136 метрам, не позволило маркизу увековечить себя в истории.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
-Si es que no me queda más remedio -respondió Denise de la misma forma-. No consigo llevar derecha a mi gente.
– Поневоле приходится, – отвечала так же тихо Дениза, – а то я никак не справлюсь со своими людьми.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Mouret había conseguido disimular cuán turbado se hallaba. Sólo la voz le tembló de emoción. -Lo más probable; pero no sé de quién se trata.
Муре удалось скрыть охватившее его смущение, но голос его задрожал: – Да, но не знаю, кто именно.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Quizá sobrevivir donde otros no lo consiguieron implica cierta clase de vileza.
– Быть может, когда остаешься в живых, а другие гибнут, это уже само по себе подлость.
Perez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasПерес-Реверте, Артуро / Баталист
Баталист
Перес-Реверте, Артуро
El pintor de batallas
Perez-Reverte, Arturo
© 2006, Arturo Pérez-Reverte
© Santillana Ediciones Generales, S.L.
© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.
Andrei no lo creyó del todo, pero decidió llevarlo consigo.
Андрей не очень ему поверил, но с собой взял.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Mucho se hizo de rogar Leonela antes que saliese a llamar a Lotario, pero, en fin, salió; y, entre tanto que volvía, quedó Camilia diciendo, como que hablaba consigo misma:»-¡Válame Dios!
Леонелла заставила себя долго упрашивать, прежде чем пойти за Лотарио, но наконец пошла, и, пока ее не было, ее госпожа говорила сама с собою: - Боже мой, боже мой!
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Pues porque la mayoría de estas herencias tenían un mal origen, procedían de las penalidades y trabajos de otras personas, del engano, y por eso llevaban consigo un pecado original, un mal, una injusticia.
Потому что наследства эти большей частью несправедливо возникали, на чужих тяготах да чужими трудами, на обмане, оттого изначально таят они в себе зло, грех, несправедливость.
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
Prestigio alto y valedero esta en lo que se ve, en lo que se palpa, en lo que se consigue con leyes que retumban hasta Roma y victorias en armas que pasan a la Gran Historia...
Высокий и законный престиж – в том, что видно, что потрогать можно, в том, что достигается законами, славными до самого Рима, и победами в битвах, остающимися в Великой Истории...
Carpentier, Alejo / El Arpa Y La SombraКарпентьер, Алехо / Арфа и тень
Арфа и тень
Карпентьер, Алехо
El Arpa Y La Sombra
Carpentier, Alejo
© siglo xxi editores, s.a. de c.v.
Así supo Faulques que ella estaba cerca de conseguirlo, y que no se iba a quedar a su lado mucho tiempo más, porque también el tiempo tenía sus viejas reglas.
И в это мгновение Фольк понял, что она почти нашла ключ, и что она скоро покинет его, Фолька, потому что у времени тоже есть свои древние законы.
Perez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasПерес-Реверте, Артуро / Баталист
Баталист
Перес-Реверте, Артуро
El pintor de batallas
Perez-Reverte, Arturo
© 2006, Arturo Pérez-Reverte
© Santillana Ediciones Generales, S.L.
© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.
La señora Baudu se llevó consigo a Pépé para enseñarle unas estampas.
Г‑жа Бодю увела Пепе, чтобы показать ему картинки.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile

Добавить в мой словарь

conseguir1/6
дости́чь; доби́ться чего; наконе́цПримеры

he conseguido convencerle — мне удалось уговорить его

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Формы слова

conseguir

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo consigonosotros conseguimos
consiguesvosotros conseguís
él consigueellos consiguen
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo conseguirénosotros conseguiremos
conseguirásvosotros conseguiréis
él conseguiráellos conseguirán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré conseguidonosotros habremos conseguido
tú habrás conseguidovosotros habréis conseguido
él habrá conseguidoellos habrán conseguido
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo conseguíanosotros conseguíamos
conseguíasvosotros conseguíais
él conseguíaellos conseguían
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he conseguidonosotros hemos conseguido
tú has conseguidovosotros habéis conseguido
él ha conseguidoellos han conseguido
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había conseguidonosotros habíamos conseguido
tú habías conseguidovosotros habíais conseguido
él había conseguidoellos habían conseguido
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube conseguidonosotros hubimos conseguido
tú hubiste conseguidovosotros hubisteis conseguido
él hubo conseguidoellos hubieron conseguido
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo conseguínosotros conseguimos
conseguistevosotros conseguisteis
él consiguióellos consiguieron
Imperfecto Potencial Activo
yo conseguiríanosotros conseguiríamos
conseguiríasvosotros conseguiríais
él conseguiríaellos conseguirían
Perfecto Potencial Activo
yo habría conseguidonosotros habríamos conseguido
tú habrías conseguidovosotros habríais conseguido
él habría conseguidoellos habrían conseguido
Presente Subjuntivo Activo
yo consiganosotros consigamos
consigasvosotros consigáis
él consigaellos consigan
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo consiguierenosotros consiguiéremos
consiguieresvosotros consiguiereis
él consiguiereellos consiguieren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere conseguidonosotros hubiéremos conseguido
tú hubieres conseguidovosotros hubiereis conseguido
él hubiere conseguidoellos hubieren conseguido
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo consiguiera, consiguiesenosotros consiguiéramos, consiguiésemos
consiguieras, consiguiesesvosotros consiguierais, consiguieseis
él consiguiera, consiguieseellos consiguieran, consiguiesen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya conseguidonosotros hayamos conseguido
tú hayas conseguidovosotros hayáis conseguido
él haya conseguidoellos hayan conseguido
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) conseguidonosotros hubiéramos (hubiésemos) conseguido
tú hubieras (hubieses) conseguidovosotros hubierais (hubieseis) conseguido
él hubiera (hubiese) conseguidoellos hubieran (hubiesen) conseguido
Presente Indicativo Pasivo
yo soy conseguidonosotros somos conseguidos
tú eres conseguidovosotros sois conseguidos
él es conseguidoellos son conseguidos
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré conseguidonosotros seremos conseguidos
tú serás conseguidovosotros seréis conseguidos
él será conseguidoellos serán conseguidos
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido conseguidonosotros habremos sido conseguidos
tú habrás sido conseguidovosotros habréis sido conseguidos
él habrá sido conseguidoellos habrán sido conseguidos
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era conseguidonosotros éramos conseguidos
tú eras conseguidovosotros erais conseguidos
él era conseguidoellos eran conseguidos
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido conseguidonosotros hemos sido conseguidos
tú has sido conseguidovosotros habéis sido conseguidos
él ha sido conseguidoellos han sido conseguidos
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido conseguidonosotros habíamos sido conseguidos
tú habías sido conseguidovosotros habíais sido conseguidos
él había sido conseguidoellos habían sido conseguidos
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido conseguidonosotros hubimos sido conseguidos
tú hubiste sido conseguidovosotros hubisteis sido conseguidos
él hubo sido conseguidoellos hubieron sido conseguidos
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui conseguidonosotros fuimos conseguidos
tú fuiste conseguidovosotros fuisteis conseguidos
él fue conseguidoellos fueron conseguidos
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería conseguidonosotros seríamos conseguidos
tú serías conseguidovosotros seríais conseguidos
él sería conseguidoellos serían conseguidos
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido conseguidonosotros habríamos sido conseguidos
tú habrías sido conseguidovosotros habríais sido conseguidos
él habría sido conseguidoellos habrían sido conseguidos
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea conseguidonosotros seamos conseguidos
tú seas conseguidovosotros seáis conseguidos
él sea conseguidoellos sean conseguidos
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere conseguidonosotros fuéremos conseguidos
tú fueres conseguidovosotros fuereis conseguidos
él fuere conseguidoellos fueren conseguidos
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido conseguidonosotros hubiéremos sido conseguidos
tú hubieres sido conseguidovosotros hubiereis sido conseguidos
él hubiere sido conseguidoellos hubieren sido conseguidos
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) conseguidonosotros fuéramos (fuésemos) conseguidos
tú fueras (fueses) conseguidovosotros fuerais (fueseis) conseguidos
él fuera (fuese) conseguidoellos fueran (fuesen) conseguidos
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido conseguidonosotros hayamos sido conseguidos
tú hayas sido conseguidovosotros hayáis sido conseguidos
él haya sido conseguidoellos hayan sido conseguidos
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido conseguidonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido conseguidos
tú hubieras (hubieses) sido conseguidovosotros hubierais (hubieseis) sido conseguidos
él hubiera (hubiese) sido conseguidoellos hubieran (hubiesen) sido conseguidos
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularconsigueno consigas
3 Persona Singularconsigano consiga
1 Persona Pluralconsigamosno consigamos
2 Persona Pluralconseguidno consigáis
3 Persona Pluralconsiganno consigan
consiguiendo
conseguido