about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 3 словарях

Словарь современного употребления
  • dicts.modernusage_es_ru.description

ir

vi

  1. передвигаться: идти, бежать, ехать, плыть, лететь и т п + обст

  2. a, hacia, hasta, para un sitio; de, desde un sitio; + circ направиться, отправиться: пойти, побежать, поехать, полететь, поплыть куда; откуда; + обст

  3. hasta algo, un sitio добраться: дойти, добежать, доехать и т п до чего; достигать чего

  4. de un sitio a otro переходить, переезжать откуда куда; /о транспорте/ совершать рейс, курсировать между чем и чем

  5. en algo, nc; por un sitio ехать, путешествовать на чём, чем; по чему

  6. (a) por uno, algo разг пойти, побежать, поехать, сходить, сбегать, съездить и т п за кем, чем

  7. a, para, por + inf идти, пойти, сходить + инф

  8. a un sitio (регулярно) ходить куда; посещать что

  9. de, desde un sitio a, hasta otro; por un sitio /о дороге и т п/ идти, проходить откуда куда; где

  10. + circ жить, поживать, чувствовать себя как

  11. a uno + circ /о делах/ идти у кого как

  12. + circ /о механизме/ работать, функционировать как

  13. + circ действовать, поступать как

  14. ходить; делать ход (в игре)

  15. + adj, p быть, находиться в /к-л состоянии/

  16. a uno /о роли, должности и т п/ подходить кому; /об одежде, причёске/ идти, быть к лицу кому

  17. a uno en algo /о чьей-л жизни/ зависеть от чего

  18. con algo /об одежде/ идти, подходить к чему; сочетаться с чем

  19. con uno разг быть заодно с кем

  20. gen terciopers; con, por uno; a uno en algo касаться кого; относиться к кому

  21. con, de, en algo быть одетым во что; носить что

  22. (en) contra de uno, algo быть, действовать против кого, идти вразрез с чем

  23. gen terciopers; de A a B /о различии/ быть, существовать между А и В

  24. de algo /о речи/ идти

  25. de + nc считаться, слыть кем; иметь репутацию кого

  26. detrás de, tras uno ходить, бегать за кем; обхаживать кого; увиваться вокруг кого

  27. detrás de, tras algo добиваться чего; гоняться за чем разг

  28. para x, nc

  29. por algo поступить, пойти служить куда

  30. por algo дойти до чего (в работе и т п)

  31. sobre uno преследовать (по пятам) кого

  32. sobre algo прилежно заниматься чем

Universal (Es-Ru)

ir

*

vi

  1. ходить; ездить; передвигаться

  2. (a, hacia) идти; ехать; направляться (куда-л)

  3. (hasta) доходить; достигать

  4. ехать; путешествовать

  5. (a) регулярно ходить; посещать

  6. проходить; длиться (о периоде времени)

  7. идти; развиваться

  8. работать

  9. жить; поживать; чувствовать себя

  10. (a, por, de) идти (ехать) за чем-л, кем-л; идти (ехать) куда-л с определённой целью

  11. подходить; идти; быть к лицу

  12. нравиться; идти; получаться

  13. (de, con, en) быть одетым (во что-л), носить (что-л)

  14. (detrás de, tras) бегать; ухаживать (за кем-л); добиваться (кого-л, чего-л)

  15. в сочетании с прил и прич быть; находиться (в каком-л состоянии)

  16. (в конструкции ir + a + inf для обозначения действия в ближайшем будущем)

  17. в сочетании с герундием обозначает постепенно развивающееся действие

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Y me dan permiso para ir a ver al Panchito todas las tardes.
И разрешают мне навещать Панчито каждый вечер.
Puig, Manuel / Boquitas pintadasПуиг, Мануэль / Крашеные губки
Крашеные губки
Пуиг, Мануэль
Boquitas pintadas
Puig, Manuel
© Manuel Puig, 1969
— ¿Desea algo más, s ir ? — inquirió Dagan.
Будут какие-нибудь приказания, сэр? - осведомился Даган.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Marta la Portuguesa se negó a ir a la cama con Cirolas.
Марта Португалка отказалась лечь с Сироласом.
Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos Muertos
Mazurca Para Dos Muertos
Cela, Camilo Jose
Мазурка для двух покойников
Села, Камило Хосе
Pero, con todo eso, dígamela vuestra merced, que me holgaré mucho de oílla, que debe de ir como de molde.
Прочтите, однако ж, письмо, ваша милость, - смерть хочется послушать, - уж верно, из него, как все равно из песни, слова не выкинешь.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
»-Sí, dímelo ya ¿puedo ir a unirme a mis tropas?
- Да, скажи скорее, я могу присоединиться к моим войскам?
Puig, Manuel / Boquitas pintadasПуиг, Мануэль / Крашеные губки
Крашеные губки
Пуиг, Мануэль
Boquitas pintadas
Puig, Manuel
© Manuel Puig, 1969
Al ir a apagar la luz vio en la mesilla de noche un sobre en el que había escrito: "Pour vous".
Подойдя к выключателю, она увидела на прикроватном столике конверт, на котором было написано: Pour vous.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
– ¿Ese barco de turistas pasa a la misma hora, con la misma mujer, y no piensa ir al puerto y ver cómo es ella?
– Так значит, катер приплывает в одно и то же время, на нем одна и та же женщина, и вам не приходит в голову пойти в поселок и посмотреть, как она выглядит?
Perez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasПерес-Реверте, Артуро / Баталист
Баталист
Перес-Реверте, Артуро
El pintor de batallas
Perez-Reverte, Arturo
© 2006, Arturo Pérez-Reverte
© Santillana Ediciones Generales, S.L.
© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.
¿Adonde vas a ir con esos pequeñajos, adonde y de qué manera?
Ну куда ты с этими малолетками, где и как придется?
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
«Sigo, pues, y digo que el desembarcadero de la otra parte estaba lleno de cieno y resbaloso, y tardaba el pescador mucho tiempo en ir y volver.
Так вот, стало быть, тот берег был глинистый, скользкий, и из-за этого пастух тратил много времени на переправу.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
– Pues ya puedes ir cambiando de opinión -dijo Onofre.
Посмотрим, не изменишь ли ты свое решение в дальнейшем, – сказал Онофре.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
¡Qué cosa, pensar que para ir le pusimos más de tres días y ahora volvemos en dos patadas!
Надо же, подумать только: чтобы уехать, потратили три дня, а возвратились в два счета!
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
La carretera está cortada y tendrán que ir a pie.
— Дальше проезда нет, вам придется идти пешком...
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vidaАрдов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отец
Наш отец
Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим
Shostakovich. Recuerdos de una vida
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim
© SIGLO XXI DE ESPAÑA EDITORES, S. A.
© Mijaíl Árdov, 2003
© de la traducción: Alexandr Kazachkov, 2006
Hay barcos en los que nunca se puede ir a la popa (o a la proa) y no por eso la gente se pone nerviosa.
Есть пароходы, где нельзя проходить на корму или на нос, и никто из-за этого не нервничает.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
De vuelta me hago las compras, todo en la feria porque es mucho más barato, pero mucho más cansador porque hay que ir puesto por puesto, y hacer cola.
На обратном пути делаю покупки, все на рынке, это гораздо дешевле, но устаешь куда больше, ведь приходится ходить от лотка к лотку и стоять в очереди.
Puig, Manuel / Boquitas pintadasПуиг, Мануэль / Крашеные губки
Крашеные губки
Пуиг, Мануэль
Boquitas pintadas
Puig, Manuel
© Manuel Puig, 1969
– Entonces voy a ir yo a denunciar que me roban los pollos, plumas largas blancas, plumas negras y amarillas y marrones arqueadas brillan las plumas de la cola, otras llenan el colchón, blandito, se hunde
- Тогда я приду и заявлю, что у меня цыплят воруют, белые длинные перья, черные, желтые, коричневые перья, не хвост, а радуга, и перьями набит матрас, мягчайший, прогибается
Puig, Manuel / Boquitas pintadasПуиг, Мануэль / Крашеные губки
Крашеные губки
Пуиг, Мануэль
Boquitas pintadas
Puig, Manuel
© Manuel Puig, 1969

Добавить в мой словарь

ir1/88
передвига́ться: идти́; бежа́ть; е́хать; плыть; лете́ть +Примеры

ir a caballo — ехать, скакать на лошади
ir a pie — идти пешком
ir en avión — лететь самолётом, на самолёте
ir en barco — плыть на корабле
ir en coche, carro — ехать на автомобиле, машине
ir en tren — ехать поездом, на поезде
ir por el aire — лететь по воздуху
ir por ferrocarril — ехать по железной дороге
ir por la carretera — ехать по шоссе
ir por mar — плыть по морю, по морю
ir y venir — а) двигаться : ходить, бегать, ездить, летать, плавать б) ходить, бегать, носиться, сновать взад-вперёд, туда-сюда

Переводы пользователей

Глагол

  1. 1.

    ехать

    Перевод добавил Елена Прего
    0

Словосочетания

ir de compras
ходить за покупками
fuera de la fecha pactada
с опозданием
fuera de la fecha pactada
в не установленный срок
IBAN (Codigo internacional de cuenta bancaria)
интернациональный код банковского счета

Формы слова

ir

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo voynosotros vamos
vasvosotros vais
él vaellos van
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo irénosotros iremos
irásvosotros iréis
él iráellos irán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré idonosotros habremos ido
tú habrás idovosotros habréis ido
él habrá idoellos habrán ido
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo ibanosotros íbamos
ibasvosotros ibais
él ibaellos iban
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he idonosotros hemos ido
tú has idovosotros habéis ido
él ha idoellos han ido
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había idonosotros habíamos ido
tú habías idovosotros habíais ido
él había idoellos habían ido
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube idonosotros hubimos ido
tú hubiste idovosotros hubisteis ido
él hubo idoellos hubieron ido
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo fuinosotros fuimos
fuistevosotros fuisteis
él fueellos fueron
Imperfecto Potencial Activo
yo iríanosotros iríamos
iríasvosotros iríais
él iríaellos irían
Perfecto Potencial Activo
yo habría idonosotros habríamos ido
tú habrías idovosotros habríais ido
él habría idoellos habrían ido
Presente Subjuntivo Activo
yo vayanosotros vayamos
vayasvosotros vayáis
él vayaellos vayan
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo fuerenosotros fuéremos
fueresvosotros fuereis
él fuereellos fueren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere idonosotros hubiéremos ido
tú hubieres idovosotros hubiereis ido
él hubiere idoellos hubieren ido
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo fuera, fuesenosotros fuéramos, fuésemos
fueras, fuesesvosotros fuerais, fueseis
él fuera, fueseellos fueran, fuesen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya idonosotros hayamos ido
tú hayas idovosotros hayáis ido
él haya idoellos hayan ido
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) idonosotros hubiéramos (hubiésemos) ido
tú hubieras (hubieses) idovosotros hubierais (hubieseis) ido
él hubiera (hubiese) idoellos hubieran (hubiesen) ido
Presente Indicativo Pasivo
yo soy idonosotros somos idos
tú eres idovosotros sois idos
él es idoellos son idos
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré idonosotros seremos idos
tú serás idovosotros seréis idos
él será idoellos serán idos
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido idonosotros habremos sido idos
tú habrás sido idovosotros habréis sido idos
él habrá sido idoellos habrán sido idos
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era idonosotros éramos idos
tú eras idovosotros erais idos
él era idoellos eran idos
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido idonosotros hemos sido idos
tú has sido idovosotros habéis sido idos
él ha sido idoellos han sido idos
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido idonosotros habíamos sido idos
tú habías sido idovosotros habíais sido idos
él había sido idoellos habían sido idos
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido idonosotros hubimos sido idos
tú hubiste sido idovosotros hubisteis sido idos
él hubo sido idoellos hubieron sido idos
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui idonosotros fuimos idos
tú fuiste idovosotros fuisteis idos
él fue idoellos fueron idos
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería idonosotros seríamos idos
tú serías idovosotros seríais idos
él sería idoellos serían idos
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido idonosotros habríamos sido idos
tú habrías sido idovosotros habríais sido idos
él habría sido idoellos habrían sido idos
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea idonosotros seamos idos
tú seas idovosotros seáis idos
él sea idoellos sean idos
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere idonosotros fuéremos idos
tú fueres idovosotros fuereis idos
él fuere idoellos fueren idos
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido idonosotros hubiéremos sido idos
tú hubieres sido idovosotros hubiereis sido idos
él hubiere sido idoellos hubieren sido idos
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) idonosotros fuéramos (fuésemos) idos
tú fueras (fueses) idovosotros fuerais (fueseis) idos
él fuera (fuese) idoellos fueran (fuesen) idos
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido idonosotros hayamos sido idos
tú hayas sido idovosotros hayáis sido idos
él haya sido idoellos hayan sido idos
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido idonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido idos
tú hubieras (hubieses) sido idovosotros hubierais (hubieseis) sido idos
él hubiera (hubiese) sido idoellos hubieran (hubiesen) sido idos
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularveno vayas
3 Persona Singularvayano vaya
1 Persona Pluralvayamosno vayamos
2 Persona Pluralidno vayáis
3 Persona Pluralvayanno vayan
yendo
ido