Словарь современного употребления- Словарь содержит более 100 тыс. наиболее часто встречающихся слов и словосочетаний современного испанского языка. Это словарь нового, активного типа. Значения слов рассматриваются не изолированно, а во взаимосвязи с контекстом. Даны морфосинтаксические, стилистические и социолингвистические характеристики слов и выражений, их сочетаемость. Отбор лексики отражает словоупотребление и фразеологию современной художественной литературы, периодики и живой разговорной речи Испании и Латинской Америки.
- Словарь предназначен для студентов, преподавателей, переводчиков и специалистов-филологов.
- Словарь содержит более 100 тыс. наиболее часто встречающихся слов и словосочетаний современного испанского языка. Это словарь нового, активного типа. Значения слов рассматриваются не изолированно, а во взаимосвязи с контекстом. Даны морфосинтаксические, стилистические и социолингвистические характеристики слов и выражений, их сочетаемость. Отбор лексики отражает словоупотребление и фразеологию современной художественной литературы, периодики и живой разговорной речи Испании и Латинской Америки.
- Словарь предназначен для студентов, преподавателей, переводчиков и специалистов-филологов.
montar
vi, vt
(en, sobre) algo влезать, взбираться, садиться (верхом) на что
algo; a, en, sobre algo, nc ехать, ездить на чём
vi
sobre algo возвышаться, выдаваться над чем
sobre algo накладываться на что
en + nc приходить в /к-л состояние/; доходить до чего
a x /о расходах и т п/ достигать /к-л суммы/; доходить до x чего
(para uno) разг быть важным, иметь значение (для кого)
vt
a uno, algo en, encima de, sobre algo поднимать, ставить кого, что, сажать, усаживать кого, класть, накладывать что на что
покрывать /самку/
тех монтировать; устанавливать
обставлять /квартиру/
algo en algo вставлять что во что
взводить /курок/
открывать /магазин, мастерскую и т п/
монтировать /фильм/
ставить /пьесу/
Universal (Es-Ru)
montar
vi
(en, sobre; тж prnl) влезать; взбираться; садиться (верхом)
(en, sobre; тж vt) ездить; кататься (на лошади, велосипеде и т.п.)
приходить в какое-л состояние
vt
монтировать; устанавливать; собирать (из деталей)
открывать; организовывать (компанию, бизнес); устраивать (мероприятие, праздник)
обставлять (квартиру)
взбивать (сливки, яичный белок)
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Mientras Burani Ediguei montaba en el camello —primero tenía que obligarle a echarse, luego encaramarse a la silla, y después levantarle— los tractores tomaban ya el camino en la dirección inversa.Пока Буранный Едигей садился на верблюда – надо было вначале заставить его прилечь, потом взгромоздиться в седло и поднять его на ноги, – трактора пошли вперед, в обратный путь.Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится деньИ дольше века длится деньАйтматов, ЧингизUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
Onofre Bouvila bajó la voz para que nadie pudiera oír lo que tramaban. Los guardaespaldas de uno y otro montaban guardia en las esquinas.Онофре Боувила понизил голос и бросил взгляд на телохранителей. Те моментально отошли в глубь кабинета.Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудесГород чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986La Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
El alcalde montó en cólera. ¿Es posible que hasta la voluntad de Dios tenga que pasar por Madrid?, exclamó.Алькальд рассвирепел: – Виданное ли дело: Промысел Божий – и тот должен утверждаться в Мадриде?!Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудесГород чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986La Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
– Por mi fe, hermano -replicó el del Bosque-, que yo no tengo hecho el estómago a tagarninas, ni a piruétanos, ni a raíces de los montes.- По чести, братец, - объявил другой слуга, - мой желудок не способен переваривать чертополох, дикие груши и древесные корни.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
En la antigua Grecia, los dioses vivían, se decía, en el monte Olimpo.В Древней Греции жили они якобы на горе Олимп.Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится деньИ дольше века длится деньАйтматов, ЧингизUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
En nuestra región, en los montes y ríos de Alatau, la vida es completamente diferente y el clima también.Что и говорить, в наших краях, среди алатауских гор и рек, совсем другая жизнь и климат совсем другой.Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится деньИ дольше века длится деньАйтматов, ЧингизUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
Quísele antecoger delante de mí y traérosle, pero está ya tan montaraz y tan huraño, que, cuando llegé a él, se fue huyendo y se entró en lo más escondido del monte.Хотел было я пригнать его к тебе, да он так одичал и такой стал пугливый, что только я к нему подошел, а уж он наутек и прямо в самую чащу.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
Era la noche algo escura, puesto que la luna estaba en el cielo, pero no en parte que pudiese ser vista: que tal vez la señora Diana se va a pasear a los antípodas, y deja los montes negros y los valles escuros.Ночь была довольно темная; луна, правда, взошла, однако ж находилась не на таком месте, откуда ее можно было видеть: надобно знать, что иной раз госпожа Диана отправляется на прогулку к антиподам, горы же оставляет во мраке и долы во тьме.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
– Tanto monta -dijo el criado-, que el caso no consiste en eso, sino en si es o no es albarda, como vuestras mercedes dicen.- Разница не велика, - заметил слуга, - дело не в этом, а в том, седло это или не седло, как уверяют ваши милости.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
Apresta sus ejércitos, monta en el elefante que tiene no sé cuántas millas de altura, multiplica sus brazos, multiplica sus armas y ataca al príncipe.Он собирает войско, садится на слона высотою в неизвестно сколько миль, умножает число своих рук, свое оружие, и бросается на царевича.Borges, Jorge Luis / Siete NochesБорхес, Хорхе Луис / Семь вечеровСемь вечеровБорхес, Хорхе ЛуисSiete NochesBorges, Jorge Luis
Loliña Moscoso, la mujer de Baldomero Afouto, mantuvo encendida la llamita de la ley del monte: el que la hace, la paga, ¿no lo hizo?, pues que la pague, nosotros no tenemos por qué perdonar la sangre.Лолинья Москосо, жена Бальдомеро Афуто, поддерживает огонек закона гор: тот, кто сделал, заплатит.Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosMazurca Para Dos MuertosCela, Camilo JoseМазурка для двух покойниковСела, Камило Хосе
Era un torcido monte que, al parecer, tratara larga y trabajosamente de salir del océano y hubiera logrado sacar ya del agua un solo hombro.Остров представлял собой кривую гору, которая, казалось, долго и натужно вылезала из океана и ей удалось приподнять над водой одно плечо.Bulychev, Kir / El vestido blanco de CenicientaБулычев, Кир / Белое платье ЗолушкиБелое платье ЗолушкиБулычев, КирEl vestido blanco de CenicientaBulychev, Kir
La silla se monta cada vez de nuevo y hay que tener habilidad y no poca fuerza, tanto más cuando se ensilla un animal tan enorme como Karanar.Седло сооружается каждый раз заново, сноровка должна быть, да и силы немалые, тем более если седлаешь такого громадного верблюда, как Каранар.Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится деньИ дольше века длится деньАйтматов, ЧингизUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
Montados en sus borricos, cargando con las gallinas y los cochinos, muchos campesinos abandonaban sus chozas, entre gritos y llantos de mujeres, para refugiarse en los montes.Навстречу ему во множестве попадались крестьяне на осликах, навьюченных коробами с курами и поросятами; бросив свои хижины, они перебирались в горы, а женщины вопили и плакали.Carpentier, Alejo / El Reino De Este MundoКарпентьер, Алехо / Царство земноеЦарство земноеКарпентьер, АлехоEl Reino De Este MundoCarpentier, Alejo© 1994. La Editorial, Universidad de Puerto Rico© Lilia Carpentier, 1994, 2004
Rosa Loureses, la madre de los Marvises de allí, no lo dejaba marchar. – Tiene la misma sangre que mis hijos y en esta casa no molesta, por el monte puede ponerse peor.Роза Лоуресос, мать тамошних Марвисов, не позволяла ему идти: он одной крови с моими сыновьями и в моем доме никому не помешает, в горах может стать хуже.Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosMazurca Para Dos MuertosCela, Camilo JoseМазурка для двух покойниковСела, Камило Хосе
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Формы слова
montar
| Presente Indicativo Activo | |
|---|---|
| yo monto | nosotros montamos |
| tú montas | vosotros montáis |
| él monta | ellos montan |
| Futuro Imperfecto Indicativo Activo | |
|---|---|
| yo montaré | nosotros montaremos |
| tú montarás | vosotros montaréis |
| él montará | ellos montarán |
| Futuro Perfecto Indicativo Activo | |
|---|---|
| yo habré montado | nosotros habremos montado |
| tú habrás montado | vosotros habréis montado |
| él habrá montado | ellos habrán montado |
| Pretérito Imperfecto Indicativo Activo | |
|---|---|
| yo montaba | nosotros montábamos |
| tú montabas | vosotros montabais |
| él montaba | ellos montaban |
| Pretérito Perfecto Indicativo Activo | |
|---|---|
| yo he montado | nosotros hemos montado |
| tú has montado | vosotros habéis montado |
| él ha montado | ellos han montado |
| Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo | |
|---|---|
| yo había montado | nosotros habíamos montado |
| tú habías montado | vosotros habíais montado |
| él había montado | ellos habían montado |
| Pretérito Anterior Indicativo Activo | |
|---|---|
| yo hube montado | nosotros hubimos montado |
| tú hubiste montado | vosotros hubisteis montado |
| él hubo montado | ellos hubieron montado |
| Pretérito Indefinido Indicativo Activo | |
|---|---|
| yo monté | nosotros montamos |
| tú montaste | vosotros montasteis |
| él montó | ellos montaron |
| Imperfecto Potencial Activo | |
|---|---|
| yo montaría | nosotros montaríamos |
| tú montarías | vosotros montaríais |
| él montaría | ellos montarían |
| Perfecto Potencial Activo | |
|---|---|
| yo habría montado | nosotros habríamos montado |
| tú habrías montado | vosotros habríais montado |
| él habría montado | ellos habrían montado |
| Presente Subjuntivo Activo | |
|---|---|
| yo monte | nosotros montemos |
| tú montes | vosotros montéis |
| él monte | ellos monten |
| Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo | |
|---|---|
| yo montare | nosotros montáremos |
| tú montares | vosotros montareis |
| él montare | ellos montaren |
| Futuro Perfecto Subjuntivo Activo | |
|---|---|
| yo hubiere montado | nosotros hubiéremos montado |
| tú hubieres montado | vosotros hubiereis montado |
| él hubiere montado | ellos hubieren montado |
| Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo | |
|---|---|
| yo montara, montase | nosotros montáramos, montásemos |
| tú montaras, montases | vosotros montarais, montaseis |
| él montara, montase | ellos montaran, montasen |
| Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo | |
|---|---|
| yo haya montado | nosotros hayamos montado |
| tú hayas montado | vosotros hayáis montado |
| él haya montado | ellos hayan montado |
| Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo | |
|---|---|
| yo hubiera (hubiese) montado | nosotros hubiéramos (hubiésemos) montado |
| tú hubieras (hubieses) montado | vosotros hubierais (hubieseis) montado |
| él hubiera (hubiese) montado | ellos hubieran (hubiesen) montado |
| Presente Indicativo Pasivo | |
|---|---|
| yo soy montado | nosotros somos montados |
| tú eres montado | vosotros sois montados |
| él es montado | ellos son montados |
| Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo | |
|---|---|
| yo seré montado | nosotros seremos montados |
| tú serás montado | vosotros seréis montados |
| él será montado | ellos serán montados |
| Futuro Perfecto Indicativo Pasivo | |
|---|---|
| yo habré sido montado | nosotros habremos sido montados |
| tú habrás sido montado | vosotros habréis sido montados |
| él habrá sido montado | ellos habrán sido montados |
| Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo | |
|---|---|
| yo era montado | nosotros éramos montados |
| tú eras montado | vosotros erais montados |
| él era montado | ellos eran montados |
| Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo | |
|---|---|
| yo he sido montado | nosotros hemos sido montados |
| tú has sido montado | vosotros habéis sido montados |
| él ha sido montado | ellos han sido montados |
| Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo | |
|---|---|
| yo había sido montado | nosotros habíamos sido montados |
| tú habías sido montado | vosotros habíais sido montados |
| él había sido montado | ellos habían sido montados |
| Pretérito Anterior Indicativo Pasivo | |
|---|---|
| yo hube sido montado | nosotros hubimos sido montados |
| tú hubiste sido montado | vosotros hubisteis sido montados |
| él hubo sido montado | ellos hubieron sido montados |
| Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo | |
|---|---|
| yo fui montado | nosotros fuimos montados |
| tú fuiste montado | vosotros fuisteis montados |
| él fue montado | ellos fueron montados |
| Imperfecto Potencial Pasivo | |
|---|---|
| yo sería montado | nosotros seríamos montados |
| tú serías montado | vosotros seríais montados |
| él sería montado | ellos serían montados |
| Perfecto Potencial Pasivo | |
|---|---|
| yo habría sido montado | nosotros habríamos sido montados |
| tú habrías sido montado | vosotros habríais sido montados |
| él habría sido montado | ellos habrían sido montados |
| Presente Subjunctivo Pasivo | |
|---|---|
| yo sea montado | nosotros seamos montados |
| tú seas montado | vosotros seáis montados |
| él sea montado | ellos sean montados |
| Futuro Subjunctivo Pasivo | |
|---|---|
| yo fuere montado | nosotros fuéremos montados |
| tú fueres montado | vosotros fuereis montados |
| él fuere montado | ellos fueren montados |
| Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
|---|---|
| yo hubiere sido montado | nosotros hubiéremos sido montados |
| tú hubieres sido montado | vosotros hubiereis sido montados |
| él hubiere sido montado | ellos hubieren sido montados |
| Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo | |
|---|---|
| yo fuera (fuese) montado | nosotros fuéramos (fuésemos) montados |
| tú fueras (fueses) montado | vosotros fuerais (fueseis) montados |
| él fuera (fuese) montado | ellos fueran (fuesen) montados |
| Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
|---|---|
| yo haya sido montado | nosotros hayamos sido montados |
| tú hayas sido montado | vosotros hayáis sido montados |
| él haya sido montado | ellos hayan sido montados |
| Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo | |
|---|---|
| yo hubiera (hubiese) sido montado | nosotros hubiéramos (hubiésemos) sido montados |
| tú hubieras (hubieses) sido montado | vosotros hubierais (hubieseis) sido montados |
| él hubiera (hubiese) sido montado | ellos hubieran (hubiesen) sido montados |
| Imperativo afirmativo | Imperativo negativo | |
| 2 Persona Singular | monta | no montes |
| 3 Persona Singular | monte | no monte |
| 1 Persona Plural | montemos | no montemos |
| 2 Persona Plural | montad | no montéis |
| 3 Persona Plural | monten | no monten |
| montando |
| montado |