без примеровНайдено в 3 словарях
Словарь современного употребления- Словарь содержит более 100 тыс. наиболее часто встречающихся слов и словосочетаний современного испанского языка. Это словарь нового, активного типа. Значения слов рассматриваются не изолированно, а во взаимосвязи с контекстом. Даны морфосинтаксические, стилистические и социолингвистические характеристики слов и выражений, их сочетаемость. Отбор лексики отражает словоупотребление и фразеологию современной художественной литературы, периодики и живой разговорной речи Испании и Латинской Америки.
- Словарь предназначен для студентов, преподавателей, переводчиков и специалистов-филологов.
- Словарь содержит более 100 тыс. наиболее часто встречающихся слов и словосочетаний современного испанского языка. Это словарь нового, активного типа. Значения слов рассматриваются не изолированно, а во взаимосвязи с контекстом. Даны морфосинтаксические, стилистические и социолингвистические характеристики слов и выражений, их сочетаемость. Отбор лексики отражает словоупотребление и фразеологию современной художественной литературы, периодики и живой разговорной речи Испании и Латинской Америки.
- Словарь предназначен для студентов, преподавателей, переводчиков и специалистов-филологов.
parecer
vt
+ inf, pred, adj (a uno) казаться (кому), выглядеть кем, чем; каким
terciopers como si, que… (a uno) казаться, что… (кому)
vi
(+ circ) появиться, показаться (где)
найтись; обнаружиться
ante uno, algo офиц явиться к кому, в /орган власти/; предстать перед кем, чем
m
чьё-л мнение; взгляд (на вещи)
Примеры из текстов
– Por lo que tiene de condesa -respondió Sancho, antes que el duque respondiese-, bien estoy en que vuestras grandezas salgan a recebirla; pero por lo de dueña, soy de parecer que no se muevan un paso.- Раз она графиня, - отвечал за герцога Санчо, - то я положительно утверждаю, что вашим величиям надлежит выйти ей навстречу, но раз она вместе с тем дуэнья, то я полагаю, что вам ни на один шаг не следует сдвигаться с места.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
Iluminando el camino con la linterna. Andrei subió con prisa al piso siguiente, el quinto al parecer.Светя себе под ноги фонариком, Андрей торопливо поднялся на следующий этаж - кажется, уже на пятый.Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones Gigamesh
A partir de la estación, la calle era recta y al parecer interminable a través de toda la ciudad, elevándose gradualmente entre álamos y parques hacia las alturas.От вокзала улица шла прямо и, казалось, бесконечно через весь город, постепенно среди тополей и парков поднимаясь к возвышенности.Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится деньИ дольше века длится деньАйтматов, ЧингизUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
Al parecer, el público se había tranquilizado.Публика вроде бы угомонилась.Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones Gigamesh
Al responderle Francisco Osses que ello no era posible dada la existencia de un desperfecto, González procedió a golpearlo, conjuntamente con otros Carabineros, al parecer de Fuerzas Especiales.Когда истец ответил, что он не может выключить мотор иэ-эа технической неисправности, Гонсалес начал его бить; другие карабинеры, вероятно, сотрудники специальных служб, оказывали ему пособничество и подстрекали его к этим действиям.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Algunos camiones comenzaron a moverse hacia atrás y hacia adelante. Al parecer, los choferes intentaban moverlos de manera que se pudieran iluminar las colinas de desperdicios, desde donde ya llegaban volando ladrillos enteros y botellas vacías.Некоторые грузовики принялись судорожно елозить взад-вперед: видимо, водители пытались развернуть их так, чтобы осветить мусорные хребты, откуда летели уже целые кирпичи и пустые бутылки.Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones Gigamesh
He venido únicamente para eso, pero al parecer no vamos a sacar nada en limpio.- Исключительно для этой цели сюда прибыл, но ничего у нас тут, видно, не получится.Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones Gigamesh
¡Al parecer, el palacete pertenecía al Banco de Crédito Inmobiliario, cuyo presidente, el barón Hartmann, acaba de cedérselo al dichoso Mouret!...– Оказывается, особняк принадлежал «Ипотечному кредиту», а председатель этого банка, барон Гартман, перепродал его нашему проходимцу Муре…Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Andaba por la habitación en línea recta, infatigable, con las manos detrás de la espalda y el inmenso uniforme de presidiario, varias tallas más grande, que de forma extraña le hacía parecer un chico adolescente, vestido con el traje de otro.Заложив за спину руки в большом, не по росту, арестантском халате, делающем ее странно похожей на мужчину, на мальчика-подростка, одевшегося в чужое платье, она шагала ровно и неутомимо.Andreiev, Leonid / Los siete ahorcadosАндреев, Леонид / Рассказ о семи повешенныхРассказ о семи повешенныхАндреев, ЛеонидLos siete ahorcadosAndreiev, Leonid© de la traducción: Rafael Torres (aciou traductores)© El Olivo Azul 2007
El novio de la Paquita la respeta y la hace feliz y ella, que tiene un buen parecer y es simpática, pues se deja querer, que para eso está.Поклонник Пакиты уважает ее, лелеет, – а она девочка хорошенькая, ласковая, позволяет себя любить, и это вполне естественно.Cela, Camilo Jose / La ColmenaСела, Камило Хосе / УлейУлейСела, Камило ХосеLa ColmenaCela, Camilo Jose
Con un ¡ay!, arrancado, al parecer, de lo íntimo de su corazón, dio fin a su canto el Caballero del Bosque, y, de allí a un poco, con voz doliente y lastimada, dijo: – ¡Oh la más hermosa y la más ingrata mujer del orbe!Тут Рыцарь Леса, вздохнув, казалось, из глубины души, кончил свою песню, а немного погодя заговорил голосом жалобным и печальным: - О прекраснейшая и неблагодарнейшая женщина во всем подлунном мире!Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
Era un torcido monte que, al parecer, tratara larga y trabajosamente de salir del océano y hubiera logrado sacar ya del agua un solo hombro.Остров представлял собой кривую гору, которая, казалось, долго и натужно вылезала из океана и ей удалось приподнять над водой одно плечо.Bulychev, Kir / El vestido blanco de CenicientaБулычев, Кир / Белое платье ЗолушкиБелое платье ЗолушкиБулычев, КирEl vestido blanco de CenicientaBulychev, Kir
– A mi parecer -dijo Sancho-, con dos reales más que vuestra merced añadiese cada mes me tendría por bien pagado.- Я так полагаю, - отвечал Санчо, - что коли ваша милость надбавит по два реала в месяц, то это будет по-божески.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
Allí el hombre siempre se siente de distinta manera que en la tierra, incluso cuando todo está tranquilo a su alrededor y al parecer nada le amenaza.На море человек всегда чувствует себя по-другому, не как на земле, даже если все спокойно вокруг и, казалось бы, ничего не грозит.Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится деньИ дольше века длится деньАйтматов, ЧингизUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
– No, mujer, qué se va a parecer a un irrigador.– Ну брось, с чего бы ей походить на клизму?Cela, Camilo Jose / La ColmenaСела, Камило Хосе / УлейУлейСела, Камило ХосеLa ColmenaCela, Camilo Jose
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
al parecer
на вид
al parecer
похоже (что), видимо, кажется
Формы слова
parecer
Verbo
| Presente Indicativo Activo | |
|---|---|
| yo parezco | nosotros parecemos |
| tú pareces | vosotros parecéis |
| él parece | ellos parecen |
| Futuro Imperfecto Indicativo Activo | |
|---|---|
| yo pareceré | nosotros pareceremos |
| tú parecerás | vosotros pareceréis |
| él parecerá | ellos parecerán |
| Futuro Perfecto Indicativo Activo | |
|---|---|
| yo habré parecido | nosotros habremos parecido |
| tú habrás parecido | vosotros habréis parecido |
| él habrá parecido | ellos habrán parecido |
| Pretérito Imperfecto Indicativo Activo | |
|---|---|
| yo parecía | nosotros parecíamos |
| tú parecías | vosotros parecíais |
| él parecía | ellos parecían |
| Pretérito Perfecto Indicativo Activo | |
|---|---|
| yo he parecido | nosotros hemos parecido |
| tú has parecido | vosotros habéis parecido |
| él ha parecido | ellos han parecido |
| Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo | |
|---|---|
| yo había parecido | nosotros habíamos parecido |
| tú habías parecido | vosotros habíais parecido |
| él había parecido | ellos habían parecido |
| Pretérito Anterior Indicativo Activo | |
|---|---|
| yo hube parecido | nosotros hubimos parecido |
| tú hubiste parecido | vosotros hubisteis parecido |
| él hubo parecido | ellos hubieron parecido |
| Pretérito Indefinido Indicativo Activo | |
|---|---|
| yo parecí | nosotros parecimos |
| tú pareciste | vosotros parecisteis |
| él pareció | ellos parecieron |
| Imperfecto Potencial Activo | |
|---|---|
| yo parecería | nosotros pareceríamos |
| tú parecerías | vosotros pareceríais |
| él parecería | ellos parecerían |
| Perfecto Potencial Activo | |
|---|---|
| yo habría parecido | nosotros habríamos parecido |
| tú habrías parecido | vosotros habríais parecido |
| él habría parecido | ellos habrían parecido |
| Presente Subjuntivo Activo | |
|---|---|
| yo parezca | nosotros parezcamos |
| tú parezcas | vosotros parezcáis |
| él parezca | ellos parezcan |
| Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo | |
|---|---|
| yo pareciere | nosotros pareciéremos |
| tú parecieres | vosotros pareciereis |
| él pareciere | ellos parecieren |
| Futuro Perfecto Subjuntivo Activo | |
|---|---|
| yo hubiere parecido | nosotros hubiéremos parecido |
| tú hubieres parecido | vosotros hubiereis parecido |
| él hubiere parecido | ellos hubieren parecido |
| Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo | |
|---|---|
| yo pareciera, pareciese | nosotros pareciéramos, pareciésemos |
| tú parecieras, parecieses | vosotros parecierais, parecieseis |
| él pareciera, pareciese | ellos parecieran, pareciesen |
| Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo | |
|---|---|
| yo haya parecido | nosotros hayamos parecido |
| tú hayas parecido | vosotros hayáis parecido |
| él haya parecido | ellos hayan parecido |
| Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo | |
|---|---|
| yo hubiera (hubiese) parecido | nosotros hubiéramos (hubiésemos) parecido |
| tú hubieras (hubieses) parecido | vosotros hubierais (hubieseis) parecido |
| él hubiera (hubiese) parecido | ellos hubieran (hubiesen) parecido |
| Presente Indicativo Pasivo | |
|---|---|
| yo soy parecido | nosotros somos parecidos |
| tú eres parecido | vosotros sois parecidos |
| él es parecido | ellos son parecidos |
| Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo | |
|---|---|
| yo seré parecido | nosotros seremos parecidos |
| tú serás parecido | vosotros seréis parecidos |
| él será parecido | ellos serán parecidos |
| Futuro Perfecto Indicativo Pasivo | |
|---|---|
| yo habré sido parecido | nosotros habremos sido parecidos |
| tú habrás sido parecido | vosotros habréis sido parecidos |
| él habrá sido parecido | ellos habrán sido parecidos |
| Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo | |
|---|---|
| yo era parecido | nosotros éramos parecidos |
| tú eras parecido | vosotros erais parecidos |
| él era parecido | ellos eran parecidos |
| Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo | |
|---|---|
| yo he sido parecido | nosotros hemos sido parecidos |
| tú has sido parecido | vosotros habéis sido parecidos |
| él ha sido parecido | ellos han sido parecidos |
| Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo | |
|---|---|
| yo había sido parecido | nosotros habíamos sido parecidos |
| tú habías sido parecido | vosotros habíais sido parecidos |
| él había sido parecido | ellos habían sido parecidos |
| Pretérito Anterior Indicativo Pasivo | |
|---|---|
| yo hube sido parecido | nosotros hubimos sido parecidos |
| tú hubiste sido parecido | vosotros hubisteis sido parecidos |
| él hubo sido parecido | ellos hubieron sido parecidos |
| Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo | |
|---|---|
| yo fui parecido | nosotros fuimos parecidos |
| tú fuiste parecido | vosotros fuisteis parecidos |
| él fue parecido | ellos fueron parecidos |
| Imperfecto Potencial Pasivo | |
|---|---|
| yo sería parecido | nosotros seríamos parecidos |
| tú serías parecido | vosotros seríais parecidos |
| él sería parecido | ellos serían parecidos |
| Perfecto Potencial Pasivo | |
|---|---|
| yo habría sido parecido | nosotros habríamos sido parecidos |
| tú habrías sido parecido | vosotros habríais sido parecidos |
| él habría sido parecido | ellos habrían sido parecidos |
| Presente Subjunctivo Pasivo | |
|---|---|
| yo sea parecido | nosotros seamos parecidos |
| tú seas parecido | vosotros seáis parecidos |
| él sea parecido | ellos sean parecidos |
| Futuro Subjunctivo Pasivo | |
|---|---|
| yo fuere parecido | nosotros fuéremos parecidos |
| tú fueres parecido | vosotros fuereis parecidos |
| él fuere parecido | ellos fueren parecidos |
| Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
|---|---|
| yo hubiere sido parecido | nosotros hubiéremos sido parecidos |
| tú hubieres sido parecido | vosotros hubiereis sido parecidos |
| él hubiere sido parecido | ellos hubieren sido parecidos |
| Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo | |
|---|---|
| yo fuera (fuese) parecido | nosotros fuéramos (fuésemos) parecidos |
| tú fueras (fueses) parecido | vosotros fuerais (fueseis) parecidos |
| él fuera (fuese) parecido | ellos fueran (fuesen) parecidos |
| Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
|---|---|
| yo haya sido parecido | nosotros hayamos sido parecidos |
| tú hayas sido parecido | vosotros hayáis sido parecidos |
| él haya sido parecido | ellos hayan sido parecidos |
| Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo | |
|---|---|
| yo hubiera (hubiese) sido parecido | nosotros hubiéramos (hubiésemos) sido parecidos |
| tú hubieras (hubieses) sido parecido | vosotros hubierais (hubieseis) sido parecidos |
| él hubiera (hubiese) sido parecido | ellos hubieran (hubiesen) sido parecidos |
| Imperativo afirmativo | Imperativo negativo | |
| 2 Persona Singular | parece | no parezcas |
| 3 Persona Singular | parezca | no parezca |
| 1 Persona Plural | parezcamos | no parezcamos |
| 2 Persona Plural | pareced | no parezcáis |
| 3 Persona Plural | parezcan | no parezcan |
| pareciendo |
| parecido |
parecer
Sustantivo, Masculino
| Singular | parecer |
| Plural | pareceres |