about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 4 словарях

Словарь современного употребления
  • Словарь содержит более 100 тыс. наиболее часто встречающихся слов и словосочетаний современного испанского языка. Это словарь нового, активного типа. Значения слов рассматриваются не изолированно, а во взаимосвязи с контекстом. Даны морфосинтаксические, стилистические и социолингвистические характеристики слов и выражений, их сочетаемость. Отбор лексики отражает словоупотребление и фразеологию современной художественной литературы, периодики и живой разговорной речи Испании и Латинской Америки.
  • Словарь предназначен для студентов, преподавателей, переводчиков и специалистов-филологов.

punta

  1. f

    1. острый конец, кончик; остриё

    2. наконечник; колпачок; насадка

    3. конец; кончик

    4. окурок

    5. небольшой мыс; мысок; отмель; коса

    6. зубец, зубчик, уголок (часто украшение чего-л)

    7. (зубчатый) фестон(чик)

    8. маленький гвоздь; гвоздик

    9. frec

    10. пуант

  2. atr invar

Universal (Es-Ru)

punta

f

  1. остриё; острый конец

  2. кончик; конец; край

  3. рог (быка)

  4. маленький гвоздь; гвоздик

  5. мыс; отмель; коса

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Lleva puestos un pantalón negro y una franela gris triste, avivada por la franja violeta que la cruza, y unos mocasines marrones de punta afilada, tal como lo agarraron preso, Blanquita, en la querencia tuya.
На нем черные штаны и рубаха грустно-серого цвета, оживляемая широким лиловым поясом, на ногах коричневые, прошитые шнуром мокасины, все то, что было, когда его схватили, Бланкита, в твоих объятиях.
Silva, Miguel Otero / Cuando Quiero Llorar No LloroСильва, Мигель Отеро / Когда хочется плакать, не плачу
Когда хочется плакать, не плачу
Сильва, Мигель Отеро
Cuando Quiero Llorar No Lloro
Silva, Miguel Otero
Y puso como ejemplo a su futuro suegro, que había pensado encontrar en la señora Guibal a una rubia indolente, un capricho pasajero. Y ahora, ella lo llevaba a punta de látigo, como a un caballo viejo cuyas últimas fuerzas hay que aprovechar.
Он привел в пример своего будущего тестя, который рассчитывал найти в лице г‑жи Гибаль томную блондинку, мимолетный каприз, а она вот уже сколько времени погоняет его, как старую клячу, из которой выжимают последние силы.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
En la punta opuesta del obrador de Van había una máquina de escribir.
На дальнем конце длинного рабочего стола Вана стояла пишущая машинка.
Bulychev, Kir / El vestido blanco de CenicientaБулычев, Кир / Белое платье Золушки
Белое платье Золушки
Булычев, Кир
El vestido blanco de Cenicienta
Bulychev, Kir
Es una escala muy rara, Punta Arenas.
И почему мы там останавливаемся?
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
– ¿Cómo va ese ánimo para las nuevas puntas de lanza y las ofensivas de los comandos? -dijo Raúl.
– Как у вас настроение, не желаете ли снова пометать копья и бросить в атаку штурмовые отряды? – спросил Рауль.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
Estuvo a punto de guardarse la cuchara en la caña de la bota, pero se dio cuenta y la dejó sobre la mesa —.
Он сунул было ложку за голенище, но спохватился и положил ее на стол.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Tú sabes la necesidad absoluta de un punto de apoyo para poder desplegar nuestra fuerza…
Ты ведь знаешь: чтоб развернуться в полную силу, нам нужна точка опоры. Иначе мы гибнем.
Quiroga, Horacio / AnacondaКирога, Орасио / Анаконда
Анаконда
Кирога, Орасио
Anaconda
Quiroga, Horacio
© 2011, Red ediciones S. L.
Un escribiente vestido de luto riguroso vino a decirle que las cajas estaban a punto de ser sacadas de la sentina.
К нему подошел портовый учетчик, одетый в глубокий траур, и сказал, что ящики готовы для выгрузки из трюма.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
La plumilla escupía las palabras: "He robado... ", que estampó con trazo grueso y rabioso; y a punto estuvo de perforar la delgada hoja, al tiempo que repetía, con voz ahogada: -Aquí lo tiene, aquí lo tiene, caballero...
Перо брызгало, слова «я украла», выведенные с бешеным нажимом, едва не прорвали тонкой бумаги, а она повторяла сдавленным голосом: – Вот… извольте…
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Cegados por la claridad de la calle, parpadeaban como si estuvieran a punto de meterse en un agujero desconocido, y palpaban el suelo con el pie por un miedo instintivo a tropezar con algún peldaño traicionero.
Ослепленные ярким дневным светом, заливавшим улицы, они напрягали зрение, словно на пороге какого‑то логовища, и нащупывали ногою пол, инстинктивно опасаясь вероломной ступеньки.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Ictiandro estuvo a punto de hacerle otra pregunta a Olsen, pero se abstuvo.
Ихтиандр снова хотел спросить Ольсена, но удержался.
Beliaev, Alexander / IctiandroБеляев, Александр / Человек-амфибия
Человек-амфибия
Беляев, Александр
Ictiandro
Beliaev, Alexander
© 1928 by Alexandr Beliaev
© 1989 Editorial Ráduga
Una vaca estuvo a punto de cornearle en una lechería y unos carboneros le azuzaron un mastín.
На одной ферме его чуть не забодала корова, а угольщики натравили на него огромную собаку.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Comprendan que nuestro punto de vista…
– Поймите, пожалуйста, что наша точка зрения…
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
Estuvo a punto de caer bajo un vehículo que corría en dirección a la ciudad. Entre los bidones que saltaban se vio un momento el rostro del controlador.
Он чуть не попал под машину, промчавшуюся по направлению к городу, - среди подпрыгивающих баков промелькнуло перекошенное лицо учетчика.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Felipe volvió a cerrar despacio, y avanzó en puntas de pie.
Фелипе медленно прикрыл за собой дверь и на цыпочках двинулся дальше.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio

Добавить в мой словарь

punta1/51
о́стрый коне́ц; ко́нчик; остриёПримеры

punta de lanza — а) остриё копья б) de algo авангард, форпост, плацдарм чего
sacar punta a algo — а) заострить; заточить; очинить б) исказить, переиначить, превратно истолковать в) максимально использовать что; выжать всё из чего

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    punta

    Перевод добавил S-Iberia .
    Бронза es-ru
    0

Словосочетания

a punta de
при помощи
punto de ebullición
точка кипения
punto de fusión
точка плавления
punto de vista
точка зрения
punto de condensación
точка росы
punto de referencia
ориентир
punto de rocío
точка росы
punto fijo
фиксированная точка
punto de referencia
точка отсчета
punto de partida
исходный пункт
punto muerto
мёртвая точка
punto flotante
плавающая точка

Формы слова

puntar

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo puntonosotros puntamos
puntasvosotros puntáis
él puntaellos puntan
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo puntarénosotros puntaremos
puntarásvosotros puntaréis
él puntaráellos puntarán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré puntadonosotros habremos puntado
tú habrás puntadovosotros habréis puntado
él habrá puntadoellos habrán puntado
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo puntabanosotros puntábamos
puntabasvosotros puntabais
él puntabaellos puntaban
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he puntadonosotros hemos puntado
tú has puntadovosotros habéis puntado
él ha puntadoellos han puntado
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había puntadonosotros habíamos puntado
tú habías puntadovosotros habíais puntado
él había puntadoellos habían puntado
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube puntadonosotros hubimos puntado
tú hubiste puntadovosotros hubisteis puntado
él hubo puntadoellos hubieron puntado
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo punténosotros puntamos
puntastevosotros puntasteis
él puntóellos puntaron
Imperfecto Potencial Activo
yo puntaríanosotros puntaríamos
puntaríasvosotros puntaríais
él puntaríaellos puntarían
Perfecto Potencial Activo
yo habría puntadonosotros habríamos puntado
tú habrías puntadovosotros habríais puntado
él habría puntadoellos habrían puntado
Presente Subjuntivo Activo
yo puntenosotros puntemos
puntesvosotros puntéis
él punteellos punten
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo puntarenosotros puntáremos
puntaresvosotros puntareis
él puntareellos puntaren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere puntadonosotros hubiéremos puntado
tú hubieres puntadovosotros hubiereis puntado
él hubiere puntadoellos hubieren puntado
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo puntara, puntasenosotros puntáramos, puntásemos
puntaras, puntasesvosotros puntarais, puntaseis
él puntara, puntaseellos puntaran, puntasen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya puntadonosotros hayamos puntado
tú hayas puntadovosotros hayáis puntado
él haya puntadoellos hayan puntado
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) puntadonosotros hubiéramos (hubiésemos) puntado
tú hubieras (hubieses) puntadovosotros hubierais (hubieseis) puntado
él hubiera (hubiese) puntadoellos hubieran (hubiesen) puntado
Presente Indicativo Pasivo
yo soy puntadonosotros somos puntados
tú eres puntadovosotros sois puntados
él es puntadoellos son puntados
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré puntadonosotros seremos puntados
tú serás puntadovosotros seréis puntados
él será puntadoellos serán puntados
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido puntadonosotros habremos sido puntados
tú habrás sido puntadovosotros habréis sido puntados
él habrá sido puntadoellos habrán sido puntados
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era puntadonosotros éramos puntados
tú eras puntadovosotros erais puntados
él era puntadoellos eran puntados
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido puntadonosotros hemos sido puntados
tú has sido puntadovosotros habéis sido puntados
él ha sido puntadoellos han sido puntados
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido puntadonosotros habíamos sido puntados
tú habías sido puntadovosotros habíais sido puntados
él había sido puntadoellos habían sido puntados
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido puntadonosotros hubimos sido puntados
tú hubiste sido puntadovosotros hubisteis sido puntados
él hubo sido puntadoellos hubieron sido puntados
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui puntadonosotros fuimos puntados
tú fuiste puntadovosotros fuisteis puntados
él fue puntadoellos fueron puntados
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería puntadonosotros seríamos puntados
tú serías puntadovosotros seríais puntados
él sería puntadoellos serían puntados
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido puntadonosotros habríamos sido puntados
tú habrías sido puntadovosotros habríais sido puntados
él habría sido puntadoellos habrían sido puntados
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea puntadonosotros seamos puntados
tú seas puntadovosotros seáis puntados
él sea puntadoellos sean puntados
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere puntadonosotros fuéremos puntados
tú fueres puntadovosotros fuereis puntados
él fuere puntadoellos fueren puntados
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido puntadonosotros hubiéremos sido puntados
tú hubieres sido puntadovosotros hubiereis sido puntados
él hubiere sido puntadoellos hubieren sido puntados
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) puntadonosotros fuéramos (fuésemos) puntados
tú fueras (fueses) puntadovosotros fuerais (fueseis) puntados
él fuera (fuese) puntadoellos fueran (fuesen) puntados
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido puntadonosotros hayamos sido puntados
tú hayas sido puntadovosotros hayáis sido puntados
él haya sido puntadoellos hayan sido puntados
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido puntadonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido puntados
tú hubieras (hubieses) sido puntadovosotros hubierais (hubieseis) sido puntados
él hubiera (hubiese) sido puntadoellos hubieran (hubiesen) sido puntados
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularpuntano puntes
3 Persona Singularpunteno punte
1 Persona Pluralpuntemosno puntemos
2 Persona Pluralpuntadno puntéis
3 Persona Pluralpuntenno punten
puntando
puntado

punta

Sustantivo, Femenino
Singularpunta
Pluralpuntas