about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

Ensuite, il avait dû courir pour entrer lui-même dans l’Hospitalité de Notre-Dame-du-Salut.
Then he had been obliged to run about in order to obtain his own admission, as a helper, into the Hospitality of Our Lady of Salvation.
Zola, Emile / Les Trois Villes - LourdesZola, Emile / The Three Cities Trilogy - Lourdes
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
Senart, secrétaire du Comité de Salut public, était bailli de Saché avant 1781, ce qui explique ces dévastations.
Senart, the secretary of the committee of public safety was bailiff of Sache before 1781, which explains this destruction.
Balzac, Honore de / Le Lys dans la valleeBalzac, Honore de / The Lily of the Valley
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
Le Lys dans la vallee
Balzac, Honore de
C’était le baron Suire, une des grandes fortunes de Toulouse, président de l’Hospitalité de Notre-Dame-du-Salut.
It was Baron Suire, the President of the Hospitality of Our Lady of Salvation. He possessed a great fortune and occupied a high position at Toulouse.
Zola, Emile / Les Trois Villes - LourdesZola, Emile / The Three Cities Trilogy - Lourdes
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
Il leva la tête, reconnut le baron Suire, directeur de l’Hospitalité de Notre-Dame-du-Salut.
He raised his head, and recognised Baron Suire, the director of the Hospitality of Our Lady of Salvation.
Zola, Emile / Les Trois Villes - LourdesZola, Emile / The Three Cities Trilogy - Lourdes
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
L’Hospitalité de Notre-Dame-du-Salut se trouvait seule chargée du bon ordre, car il n’y avait là ni gardiens ni policiers d’aucune sorte ; et c’était pourquoi le président de l’Association s’inquiétait ainsi.
The Hospitality of Our Lady of Salvation was alone entrusted with the task of keeping order, for there were neither guardians nor policemen, of any sort present; and it was for this reason that the President of the Association was so alarmed.
Zola, Emile / Les Trois Villes - LourdesZola, Emile / The Three Cities Trilogy - Lourdes
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
Et elle expliqua que c’était la troisième année qu’elle allait à Lourdes, que sa belle-mère l’avait forcée à faire partie de l’Association de Notre-Dame-du-Salut.
And thereupon she explained that this was the third year she had gone to Lourdes, her mother-in-law having required her to join the Association of Our Lady of Salvation.
Zola, Emile / Les Trois Villes - LourdesZola, Emile / The Three Cities Trilogy - Lourdes
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
Salut, dit ce dernier.
'Morning,' said the last.
Buchan, John / Les Trente-Neuf MarchesBuchan, John / Thirty-Nine Steps
Thirty-Nine Steps
Buchan, John
Les Trente-Neuf Marches
Buchan, John
Un être de plus à la mer, dans la tempête, et son cœur saignait de le condamner, bien qu’il doutât de tout moyen raisonnable de salut.
It all meant yet another man cast overboard, forsaken amid the tempest, and Mathieu's heart bled at the thought of condemning him, though he could think of no reasonable means of salvation.
Zola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeZola, Emile / Fruitfulness
Fruitfulness
Zola, Emile
Les Quatre Evangiles - Fecondite
Zola, Emile
D’où soufflait le vent, où allait la nef de salut, pour quel port fallait-il donc s’embarquer ?
Whence came the wind, and whither was the ship of salvation going, for what port ought one to embark?
Zola, Emile / Les Trois Villes - ParisZola, Emile / The Three Cities - Paris
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
Où je rêvais si ardemment le salut des autres, je n’ai réussi qu’à me perdre moi-même, comme un navire qui coule à pic, dont jamais plus on ne retrouvera une épave.
There where I so ardently dreamt of finding the salvation of others, I only sank myself, going down apeak like a ship not a timber of which is ever found again.
Zola, Emile / Les Trois Villes - ParisZola, Emile / The Three Cities - Paris
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
Mon ami, vous ne savez pas ce qu’une femme comme ma mère sait mettre d’impertinence dans un regard protecteur, d’abaissement dans une parole, de mépris dans un salut.
My friend, you do not know what insult women of the world, like my mother, can put into a patronizing glance, what degradation into a word, what contempt into a bow."
Balzac, Honore de / Le Lys dans la valleeBalzac, Honore de / The Lily of the Valley
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
Le Lys dans la vallee
Balzac, Honore de
Et elle se releva, elle prit à partie sœur Hyacinthe, touchée aux larmes elle aussi, mais résignée déjà au salut par une bonne mort.
And she rose up and began to question Sister Hyacinthe, who was also in tears but already resigned, knowing as she did that salvation was assured when one died well.
Zola, Emile / Les Trois Villes - LourdesZola, Emile / The Three Cities Trilogy - Lourdes
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
« L’expérience est faite, le salut humain n’est pas possible par la charité, il ne saurait être désormais que par la justice.
"The trial has been made," he answered, "human salvation cannot be effected by charity, nothing but justice can accomplish it.
Zola, Emile / Les Trois Villes - ParisZola, Emile / The Three Cities - Paris
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
Le chambellan remercia d'un salut aimable, et tourna, avec une ampleur vraiment magistrale.
The chamberlain thanked them for the compliment with a bow, and began to turn the handle with professional vigour.
Zola, Emile / Son Excellence Eugene RougonZola, Emile / His Excellency
His Excellency
Zola, Emile
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
Par prudence, ils n'osaient se donner des rendez-vous, ils attendaient le jour du mariage comme un jour de salut qui serait suivi d'une nuit heureuse.
By prudence, they did not dare make appointments, but looked forward to their wedding-day as a day of salvation, to be followed by an untroubled night.
Zola, Emile / Therese RaquinZola, Emile / Therese Raquin
Therese Raquin
Zola, Emile
Therese Raquin
Zola, Emile

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    hello

    Перевод добавил Анастасия Снигуренко
    1
  2. 2.

    hi

    Перевод добавила Alex Crowley
    0

Словосочетания

salut à genoux
kneeling bow