about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

Madame de Condamin qui l'entendit, tourna la tête, posant un doigt sur ses lèvres avec une moue d'une malice exquise.
Madame de Condamin, who heard him, turned her head and laid her finger upon her lips with a pretty look of mischief.
Zola, Emile / La Conquete des PlassansZola, Emile / The Conquest of Plassans
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
Dans ce jardin, ils s'entassent quelquefois une vingtaine, sans remuer seulement un doigt.
There are sometimes a score of them huddled together, without stirring a finger, in that garden.
Zola, Emile / La Conquete des PlassansZola, Emile / The Conquest of Plassans
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
Au contact de ce doigt, il eut un brusque mouvement de recul, en poussant un léger cri de douleur.
At the contact of this finger, he suddenly started backward, uttering a suppressed cry of pain.
Zola, Emile / Therese RaquinZola, Emile / Therese Raquin
Therese Raquin
Zola, Emile
Therese Raquin
Zola, Emile
Voici, Natalie, l’adorable voix qui tout à coup retentit dans le silence de la nuit, voici la sublime figure qui se dressa pour me montrer du doigt le vrai chemin dans le carrefour où j’étais arrivé.
Here, Natalie, is the voice which echoed through the silence of that night. Behold the noble figure which stood before me and pointed to the right path among the cross-ways at which I stood.
Balzac, Honore de / Le Lys dans la valleeBalzac, Honore de / The Lily of the Valley
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
Le Lys dans la vallee
Balzac, Honore de
Émilie l’interrompit en souriant, et lui mettant le doigt sur la bouche pour lui rappeler sa promesse. John se soumit de bonne grâce sans faire de nouveau allusion à sa sœur.
-Emily interrupted him with a laugh, which John took very good-naturedly, repeating his remark without alluding to their sister.
Cooper, James Fenimore / Précaution. Le choix d'un mariCooper, James Fenimore / Precaution
Precaution
Cooper, James Fenimore
Précaution. Le choix d'un mari
Cooper, James Fenimore
Comme l'a déclaré en octobre 2004 l'ancien conseiller à la sécurité nationale Brent Scowcroft, Sharon tenait le président Bush « enroulé autour de son petit doigt ».
As former national security adviser Brent Scowcroft declared in October 2004, Sharon had President Bush "wrapped around his little finger."
Mearsheimer, John,Walt, Stephen M. / Le lobby pro-israélien et la politique étrangère américaineMearsheimer, John,Walt, Stephen M. / The Israel Lobby and U.S. Foreign Policy
The Israel Lobby and U.S. Foreign Policy
Mearsheimer, John,Walt, Stephen M.
© 2007 by John J. Mearsheimer and Stephen M. Walt
Le lobby pro-israélien et la politique étrangère américaine
Mearsheimer, John,Walt, Stephen M.
© John J. Mearsheimer et Stephen M. Walt, 2007.
© Editions La Decouverte, Paris, 2007 pour la traduction francaise ; 2009.
Que diable! je le sais sur le bout du doigt.
I know all about him.
Zola, Emile / La Conquete des PlassansZola, Emile / The Conquest of Plassans
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
Il baissa encore la voix pour lui apprendre la folie de sa mère, en mettant un doigt sur sa bouche, comme pour dire: «Pas un mot, ça gâterait notre soirée.»
Then lowering his voice still more he told her of his mother's insanity, and placed his finger on his lips, as if to say: "Not a word; that would spoil the whole evening."
Zola, Emile / La Fortune des RougonZola, Emile / The Fortune of the Rougons
The Fortune of the Rougons
Zola, Emile
© 2006 BiblioBazaar
La Fortune des Rougon
Zola, Emile
Cependant, le poète s’était assis au bord de la route, écrivant du doigt sur la poussière.
The poet, meanwhile, had seated himself by the roadside and was writing with his finger in the dust.
Zola, Emile / Stories for NinonZola, Emile / Contes à Ninon
Contes à Ninon
Zola, Emile
Stories for Ninon
Zola, Emile
Fixant ses yeux noirs et perçants sur Legris, du doigt il montra le mort, et dit simplement: «Vous avez tiré de lui tout ce que vous en pouviez jamais avoir.
Fixing his keen dark eyes on Legree, he simply said, pointing to the dead, "You have got all you ever can of him.
Beecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomBeecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's Cabin
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Il mit un doigt sur ses lèvres et prit un air excessivement rusé.
He put his finger to his lip and looked incredibly sly.
Buchan, John / Le prophète au manteau vertBuchan, John / Greenmantle
Greenmantle
Buchan, John
© Wordsworth Editions Limited 1994
Le prophète au manteau vert
Buchan, John
– Oh ! expliqua Cécile, ce n’est pas tant qu’il est en colère, mais il crie que ça le déshonorerait, que tout le quartier le montrerait au doigt.
" Oh ! " cried Cecile, '' it's not so much that he's angry, but he says that all the neighbors would point their fingers at him if he let you come home.
Zola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeZola, Emile / Fruitfulness
Fruitfulness
Zola, Emile
Les Quatre Evangiles - Fecondite
Zola, Emile
--Voyez-vous ces trois arbres? dit-il, le doigt tendu, comme s'il eût tracé un plan dans l'air.
Do you see those three trees? ' he said, stretching out his forefinger, as though he were drawing a plan in the air.
Zola, Emile / La Conquete des PlassansZola, Emile / The Conquest of Plassans
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
Elle leva un doigt, comme pour avertir Hetty de la nécessité de la prudence, et sa voix, déjà si douce devint presque un murmure quand elle reprit la parole.
Raising a finger in an attitude of warning, she dropped her voice, already so soft and sweet, nearly to a whisper, as she continued the discourse.
Cooper, James Fenimore / Le tueur de daimsCooper, James Fenimore / The Deerslayer
The Deerslayer
Cooper, James Fenimore
© Wordsworth Editions Limited 1995
Le tueur de daims
Cooper, James Fenimore
Remarquez le sang qui coule de son doigt ; remarquez aussi le trou doré des aiguilles, de ce temps-là... »
Observe the blood which is trickling from her finger; also the gold-eyed needle of the period, with which she is at work.'
Dickens, Charles / Le magasin d'antiquitesDickens, Charles / The Old Curiosity Shop
The Old Curiosity Shop
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Le magasin d'antiquites
Dickens, Charles

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    finger

    Перевод добавил Administrator
    0

Словосочетания

petit doigt
pinkie
mettre le doigt sur
pinpoint
doigt de pied
toe
protège-doigt
finger stall
saisie de doigts
finger hold

Формы слова

doigt

Nom, Masculin
Singulierdoigt
Plurieldoigts