Les malades venaient d’entonner l’Ave maris stella, au milieu des pleurs que la souffrance leur arrachait, exaspérés et hurlants, dans une clameur croissante où les plaintes s’achevaient en cris d’espoir.
Amidst the tears which their pains drew from them, the exasperated and howling sick began to chant the "Ave maris Stella" with a growing clamour in which lamentation finally turned into cries of hope.
Zola, Emile / Les Trois Villes - LourdesZola, Emile / The Three Cities Trilogy - Lourdes
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
Fixant le plafond, il entonna : « Urinoir, urinoir, urinoir, urinoir, urinoir... »
Staring at the ceiling, his voice rose: "Urinal urinal urinal urinal urinal..."
Mingus, Sue / Pour l'amour de MingusMingus, Sue / Tonight at noon
Puis, tous entonnèrent le cantique : « Contemplons le céleste archange... »
Then they all began to chant the canticle: "Let us contemplate the heavenly Archangel!"
Zola, Emile / Les Trois Villes - LourdesZola, Emile / The Three Cities Trilogy - Lourdes
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
Écoutez le bruit de ce ressort, – celui d’une trappe à loups n’est pas plus prompt : le chien et la platine partent en même temps, comme deux chantres entonnent un psaume dans une chapelle ?
Hearken to the tick of this lock-a wolf trap has'n't a livelier spring; pan and cock speak together, like two singing masters undertaking a psalm in meetin'.
Cooper, James Fenimore / Le tueur de daimsCooper, James Fenimore / The Deerslayer
Comme notre canot passait devant lui en tanguant, j’entonnai très clairement Les fleurs de la forêt, l’ancienne version, et je m’accompagnai sur le vieil instrument à corde que je portais.
As we bumped past him, I started the "Flowers of the Forest" - the old version - on the antique stringed instrument I carried, and I sang the words very plain.
Buchan, John / Le prophète au manteau vertBuchan, John / Greenmantle
Après la messe, Sa Sainteté, encore debout à l’autel, entonna elle-même le Te Deum, que les chantres de la chapelle Sixtine et les chœurs reprirent, chaque partie chantant un verset, alternativement.
And, after the mass, his Holiness, still standing at the altar, in person started the Te Deum, which the singers of the Sixtine Chapel and the other choristers took up, each party chanting a verse alternately.
Zola, Emile / Les Trois Villes - RomeZola, Emile / The Three Cities - Rome
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
La Savoyarde mugissante sonnait à toute volée, l’encens fumait, les dix mille voix entonnaient un cantique de magnificence et d’allégresse.
Peal upon peal flew from "La Savoyarde," incense smoked, and ten thousand voices raised a hymn of magnificence and praise.
Zola, Emile / Les Trois Villes - ParisZola, Emile / The Three Cities - Paris
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
On entendit ce dernier se jeter sur le divan, et il entonna le Ça ira! d’une voix formidable, comme pour se bercer.
Macquart was then heard to throw himself on the sofa, and start singing the "Ca Ira" in a loud voice, as though he were trying to sing himself to sleep.
Zola, Emile / La Fortune des RougonZola, Emile / The Fortune of the Rougons
Comme ils se relevaient, un autre entonna un hymne méthodiste qui avait pour refrain:
On rising, another struck up a Methodist hymn, of which the burden was,
Beecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomBeecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's Cabin
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Qu’on m’entonne quelque chose de gaillard! allons, et vite!»
I say, tune up, now, something real rowdy, – quick!"
Beecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomBeecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's Cabin
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Le petit garçon entonna, d’une voix claire et sonore, un de ces chants grotesques qu’affectionnent les nègres, et qu’il accompagna d’évolutions comiques des mains, des pieds, de tout le corps, à l’unisson de la musique.
The boy commenced one of those wild, grotesque songs common among the negroes, in a rich, clear voice, accompanying his singing with many comic evolutions of the hands, feet, and whole body, all in perfect time to the music.
Beecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomBeecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's Cabin
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
«Maintenant montre-nous comment le vieux Robbins entonne la psalmodie.»
"Now, Jim," said his master, "show us how old Elder Robbins leads the psalm."
Beecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomBeecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's Cabin
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Добавить в мой словарь
Не найдено
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста. Будьте первым, кто переведёт его!