без примеровНайдено в 1 словаре
Юридический словарь- dicts.law_fr_ru.description
- dicts.law_fr_ru.description
complicité
f
соучастие (кроме непосредственного исполнения)
Примеры из текстов
En réalité, ce n'est qu'une question de dosage, de contrebande, de savoir-faire, d'habileté ou de complicité.На самом же деле все это вопрос дозировки, контрабанды, умения, ловкости или пособничества.Daquin, Louis / Le cinema, notre métierДакен, Луи / Кино - наша профессияКино - наша профессияДакен, Луи© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960© Издательство "Искусство", 1963Le cinema, notre métierDaquin, Louis© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960
Le commentaire qui développe ce principe dit que la complicité d'une entreprise dans une violation des droits de l'homme peut prendre trois grandes formes: directe, bénéfique et silencieuse :В пояснительном примечании к этому принципу указано, что соучастие корпораций в нарушениях прав человека может проявляться в трех основных формах: в прямой форме, в форме, приносящей выгоды, и в молчаливой форме:© Организация Объединенных Наций, 2010 год© Organisation des Nations Unies, 2010
Elle avait besoin de la complicité du printemps.Она нуждалась для этого в поддержке весны.Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
Cela restait entre eux, ainsi qu'un lien très fort, une complicité.Это крепко связывало их, как соучастие.Zola, Emile / La bete humaineЗоля, Эмиль / Человек-зверьЧеловек-зверьЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957La bete humaineZola, Emile
La duchesse et la comtesse semblaient protéger et approuver cette allure de prétendant, et avaient l'une pour l'autre des coups d'oeil de complicité.Герцогиня и графиня, казалось, покровительствовали ему, одобряли его поведение – поведение официального поклонника – и обменивались друг с другом заговорщическими взглядами.Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смертьСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925Fort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du Boucher
La mise en garde contre la complicité apparaît parmi les règles et les principes internationaux qui règlent le comportement des entreprises, par exemple le Pacte mondial.Стремление не оказаться в роли соучастника является характерной особенностью международных норм и принципов деловой практики, устанавливаемых, например, Глобальным договором.© Организация Объединенных Наций, 2010 год© Organisation des Nations Unies, 2010
Obstruction d'enquête, complicité, peut-être!Могут припаять ведь и помехи следствию, а то и сообщничество!Pennac, Daniel / Au bonheur des ogresПеннак, Даниэль / Людоедское счастьеЛюдоедское счастьеПеннак, Даниэль© Editions Gallimard, 1985© Долинин А., перевод на русский язык, 2001© Издание на русском языке ЗАО ТИД "Амфора", 2005Au bonheur des ogresPennac, Daniel© Éditions Gallimard, 1985
Human Rights Watch aussi a fait paraître des rapports sur le comportement de certaines entreprises, qualifié de complicité.Организация по наблюдению за соблюдением прав человека также публикует доклады о предполагаемом соучастии компаний.© Организация Объединенных Наций, 2010 год© Organisation des Nations Unies, 2010
Quant à la "complicité", elle reste une notion centrale parce qu'elle recouvre le sous-ensemble des effets négatifs indirects que les entreprises peuvent exercer, de par leurs relations, sur la jouissance des droits.Вместе с тем соучастие остается важной концепцией, поскольку оно включает подмножество непрямых способов, с помощью которых компании могут оказывать неблагоприятное воздействие на соблюдение прав через систему своих взаимоотношений.© Организация Объединенных Наций, 2010 год© Organisation des Nations Unies, 2010
Cette conduite étrange avait inspiré à sa souveraine des soupçons de complicité avec ses ennemis.Такое странное поведение возбудило подозрение императрицы: а не является ли он единомышленником ее врагов?Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Консуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome I.Sand, George
Mais elle avait dû deviner sa complicité, car elle lui contait ses recherches, désormais, d'un regard.Но она, должно быть, догадалась, что он везде бродит с ней вместе, ибо с некоторых пор стала рассказывать ему о своих поисках, правда, рассказывать только взглядами, не словами.Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
Grâce à quelles complicités, à la faveur de quelles continuités historiques sont-ils encore là ?Благодаря какому пособничеству, при помощи какой исторической преемственности они все еще здесь?Sorman, Guy / Sortir du socialismeСорман, Ги / Выйти из социализмаВыйти из социализмаСорман, Ги© С. Максимов, перевод, 1991.© 1990, Librairie Arthème Fayard.Sortir du socialismeSorman, Guy© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Добавить в мой словарь
complicité
Сущ. женского родасоучастие
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
взаимопонимание
Перевод добавил Елена Каменева
Словосочетания
accusé de complicité
обвиняемый в соучастии
acte de complicité
действие соучастника
acte de complicité
соучастие
complicité corespective
взаимное соучастие
complicité de vol
соучастие в краже
complicité par fourniture de moyens
соучастие в совершении преступления путем предоставления средств
complicité par instructions
соучастие в совершении преступления путем советов или указаний
complicité par provocation
подстрекательство
complicité par recel de malfaiteur
соучастие в совершении преступления путем укрывательства преступника
mode de complicité
форма соучастия в совершении преступления
Формы слова
complicité
Nom, Féminin
Singulier | complicité |
Pluriel | complicités |