без примеровНайдено в 1 словаре
Юридический словарь- Содержит около 35 тыс. словарных статей с терминологией по различным отраслям права, применяемую во Франции и франкоязычных странах:
- - области теории государственного права,
- - конституционного,
- - международного,
- - финансового,
- - торгового,
- - гражданского,
- - трудового,
- - уголовного права,
- - гражданского и уголовного процесса,
- - криминалистики.
- Содержит около 35 тыс. словарных статей с терминологией по различным отраслям права, применяемую во Франции и франкоязычных странах:
- - области теории государственного права,
- - конституционного,
- - международного,
- - финансового,
- - торгового,
- - гражданского,
- - трудового,
- - уголовного права,
- - гражданского и уголовного процесса,
- - криминалистики.
contraindre
принуждать
Примеры из текстов
Mais ce jour-là le goûter fut triste et contraint.Но на этот раз пиршество проходило невесело и как‑то натянуто.Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Консуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome I.Sand, George
L'atmosphère de contrainte glacée qui régnait dans le salon disparut aussitôt.Ледяное молчание, царившее в зале, сразу же исчезло.Gary, Romain / La promesse de l'AubeОбещание на рассветеещание на рассветеОбещание на рассветLa promesse de l'AubeGary, Romain© 1960 Librairie Gallimard
Celle-ci déclenchait ensuite à l'heure prévue un petit choc électrique qui contraignait le cordon à se rétracter brusquement et donc à ramener le thanatonaute sur terre.В назначенный миг она наносила электроудар, который заставлял пуповину резко сократиться и тем самым вернуть танатонавта на землю.Werber, Bernard / Les ThanatonautesВербер, Бернард / ТанатонавтыТанатонавтыВербер, Бернард© Bernard Werber. LES THANATONAUTES© Перевод c франц. и примечания : Игорь Судакевич, 2002 г.Les ThanatonautesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1994.© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
«Je viens à toi contre ma volonté, dit-elle d’une voix ferme. Je suis contrainte d’exaucer ta prière.- Я пришла к тебе против своей воли, - сказала она твердым голосом: - но мне велено исполнить твою просьбу.Pouchkine, Alexandre / La Dame De PiqueПушкин, Александр / Пиковая дамаПиковая дамаПушкин, АлександрLa Dame De PiquePouchkine, Alexandre
Ils sont presque contraints de réinventer la langue française tellement ses mots sont parfois riches en sous-entendus et subtilités qu'il leur faudrait chaque fois redéfinir pour se faire comprendre de la fourmi.Они вынуждены изобретать новый французский язык, так как слова часто имеют подтекст и нюансы, которые надо каждый раз объяснять заново, чтобы муравью было понятно.Werber, Bernard / Le Jour des FourmisВербер, Бернард / День МуравьяДень МуравьяВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007Le Jour des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
Il signor Pedrotti n’eut pas d’ailleurs à se plaindre du choix auquel il était contraint par sa fille bien-aimée.Впрочем, синьор Педротти не мог пожаловаться на зятя, которого заставила его выбрать обожаемая дочка.Balzac, Honore de / HonorineБальзак, Оноре де / ОноринаОноринаБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1960HonorineBalzac, Honore de
– Mon prince, ne quittez cette chambre qu’avec moi, ou, si l’on vous contraint en mon absence, rappelez-vous que ce ne sera pas de ma part.– Не покидайте этой комнаты, принц, ни с кем, кроме меня, или если вас принудят в мое отсутствие покинуть ее, помните, что это сделано помимо меня.Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IVДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IVВиконт де Бражелон. Том IVДюма, АлександрLe vicomte de Bragelonne. Tome IVDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLC
Il nous aime trop pour nous contraindre.Он слишком любит нас, чтобы заставлять.Schmitt, Eric-Emmanuel / L'Evangile selon PilateШмитт, Эрик-Эмманюэль / Евангилие от ПилатаЕвангилие от ПилатаШмитт, Эрик-Эмманюэль© Editions Albin Michel S.A., 2000© Григорьев А.М., перевод, 2005© Издательская Группа "Азбука-классика", 2009L'Evangile selon PilateSchmitt, Eric-Emmanuel© Editions Albin Michel S.A., 2000
Ainsi, mes enfants, ne me prenez pas pour un saint; je suis las d'obéir et de me contraindre; je veux vivre honnêtement et sans terreurs imbéciles.Дети мои, не принимайте меня за святого! Я устал повиноваться и принуждать себя. Хочу жить честно, но без всяких дурацких страхов.Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIIКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome III.Sand, George
Le vieillard ne répondit que par un sourire contraint ; intérieurement il ressentait le plus vif, le plus insupportable déplaisir.Старик ответил ему принужденной улыбкой, явно стараясь подавить вдруг охватившее его острое, мучительное нетерпение.Dickens, Charles / Le magasin d'antiquitesДиккенс, Чарльз / Лавка древностейЛавка древностейДиккенс, ЧарльзLe magasin d'antiquitesDickens, Charles
C'est qu'il a su utiliser au maximum la profondeur de champ sans contraindre sa caméra à l'immobilité complète et sans recourir à des plans interminables.И это потому, что он сумел максимально использовать глубину кадра, не обрекая камеру на полную неподвижность и не прибегая к бесконечно длинным планам.Martin, Marcel / Le language cinematographiqueМартен, Марсель / Язык киноЯзык киноМартен, Марсель© Издательство "Искусство", 1959© 1955 Les Éditions du CERFLe language cinematographiqueMartin, Marcel© 1955 Les Éditions du CERF
Elle vivait dans une solitude profonde, et dévorait en silence des chagrins qu’elle laissait à peine deviner par l’accent plus ou moins contraint d’une interjection.Она жила в глубоком уединении, в тиши, поглощённая своими скорбными думами, о них Ванденес с трудом догадывался по некоторым её сдержанным замечаниям.Balzac, Honore de / La femme de trente ansБальзак, Оноре де / Тридцатилетняя женщинаТридцатилетняя женщинаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1952La femme de trente ansBalzac, Honore de
Ils avaient des yeux qu'ils ne se connaissaient pas, un long sourire contraint et un peu honteux.Они смотрели друг на друга каким-то необычным взглядом, принужденно и немного стыдливо улыбаясь.Zola, Emile / La cureeЗоля, Эмиль / ДобычаДобычаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957La cureeZola, Emile
Mais le temps d'atteindre le sommet ce jour-là, les poumons me brûlaient à chaque inspiration. Un point de côté me contraignit à m'arrêter un instant, le souffle court, le visage ruisselant de sueur.Теперь я поднялся на вершину с залитым потом лицом, задыхаясь и жадно хватая ртом воздух.Hosseini, Khaled / Les cerfs-volants de KaboulХоссейни, Халед / Бегущий за ветромБегущий за ветромХоссейни, ХаледLes cerfs-volants de KaboulHosseini, Khaled
Comme un être atteint d'un mal dévorant qu'un constant prurit contraint à se gratter, la perception et la terreur de ce travail abominable et menu du temps rapide lui mirent dans l'âme l'irrésistible besoin de le constater dans les glaces.Сильный зуд заставляет постоянно чесаться того, кого гложет болезнь, так и пугающее ощущение омерзительной, кропотливой работы быстро бегущих лет вызывало у нее непреодолимую потребность находить все новые доказательства этого в зеркалах.Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смертьСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925Fort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du Boucher
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
accord non contraignant
необязывающее соглашение
acte de contrainte
принудительный акт
acte de contrainte
принуждение
cession sous contrainte
принудительная передача
cession sous contrainte
принудительное отчуждение
concentration des contraintes
концентрация напряжений
contrainte à la prostitution
принуждение к занятию проституцией
contrainte administrative
административное воздействие
contrainte administrative
административное принуждение
contrainte armée
военные действия как мера принуждения
contrainte de cisaillement
касательное напряжение
contrainte de cisaillement
напряжение сдвига
contrainte de compression
сжимающее напряжение
contrainte de l'Etat
государственное принуждение
contrainte de traction
растягивающее напряжение
Формы слова
contraindre
Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif | |
---|---|
je contrains | nous contraignons |
tu contrains | vous contraignez |
il contraint | ils contraignent |
Indicatif Passé Composé Actif | |
---|---|
j'ai contraint | nous avons contraint |
tu as contraint | vous avez contraint |
il a contraint | ils ont contraint |
Indicatif Passé Simple Actif | |
---|---|
je contraignis | nous contraignîmes |
tu contraignis | vous contraignîtes |
il contraignit | ils contraignirent |
Indicatif Passé Antérieur Actif | |
---|---|
j'eus contraint | nous eûmes contraint |
tu eus contraint | vous eûtes contraint |
il eut contraint | ils eurent contraint |
Indicatif Imparfait Actif | |
---|---|
je contraignais | nous contraignions |
tu contraignais | vous contraigniez |
il contraignait | ils contraignaient |
Indicatif Plus-que-parfait Actif | |
---|---|
j'avais contraint | nous avions contraint |
tu avais contraint | vous aviez contraint |
il avait contraint | ils avaient contraint |
Indicatif Futur Actif | |
---|---|
je contraindrai | nous contraindrons |
tu contraindras | vous contraindrez |
il contraindra | ils contraindront |
Indicatif Futur Antérieur Actif | |
---|---|
j'aurai contraint | nous aurons contraint |
tu auras contraint | vous aurez contraint |
il aura contraint | ils auront contraint |
Conditionnel Présent Actif | |
---|---|
je contraindrais | nous contraindrions |
tu contraindrais | vous contraindriez |
il contraindrait | ils contraindraient |
Conditionnel Passé Actif | |
---|---|
j'aurais contraint | nous aurions contraint |
tu aurais contraint | vous auriez contraint |
il aurait contraint | ils auraient contraint |
Subjonctif Présent Actif | |
---|---|
que je contraigne | que nous contraignions |
que tu contraignes | que vous contraigniez |
qu'il contraigne | qu'ils contraignent |
Subjonctif Passé Actif | |
---|---|
que j'aie contraint | que nous ayons contraint |
que tu aies contraint | que vous ayez contraint |
qu'il ait contraint | qu'ils aient contraint |
Subjonctif Imparfait Actif | |
---|---|
que je contraignisse | que nous contraignissions |
que tu contraignisses | que vous contraignissiez |
qu'il contraignît | qu'ils contraignissent |
Subjonctif Plus-que-parfait Actif | |
---|---|
que j'eusse contraint | que nous eussions contraint |
que tu eusses contraint | que vous eussiez contraint |
qu'il eût contraint | qu'ils eussent contraint |
Indicatif Présent Passif | |
---|---|
je suis contraint | nous sommes contraints |
tu es contraint | vous êtes contraints |
il est contraint | ils sont contraints |
Indicatif Passé Composé Passif | |
---|---|
j'ai été contraint | nous avons été contraints |
tu as été contraint | vous avez été contraints |
il a été contraint | ils ont été contraints |
Indicatif Passé Simple Passif | |
---|---|
je fus contraint | nous fûmes contraints |
tu fus contraint | vous fûtes contraints |
il fut contraint | ils furent contraints |
Indicatif Passé Antérieur Passif | |
---|---|
j'eus été contraint | nous eûmes été contraints |
tu eus été contraint | vous eûtes été contraints |
il eut été contraint | ils eurent été contraints |
Indicatif Imparfait Passif | |
---|---|
j'étais contraint | nous étions contraints |
tu étais contraint | vous étiez contraints |
il était contraint | ils étaient contraints |
Indicatif Plus-que-parfait Passif | |
---|---|
j'avais été contraint | nous avions été contraints |
tu avais été contraint | vous aviez été contraints |
il avait été contraint | ils avaient été contraints |
Indicatif Futur Passif | |
---|---|
je serai contraint | nous serons contraints |
tu seras contraint | vous serez contraints |
il sera contraint | ils seront contraints |
Indicatif Futur Antérieur Passif | |
---|---|
j'aurai été contraint | nous aurons été contraints |
tu auras été contraint | vous aurez été contraints |
il aura été contraint | ils auront été contraints |
Conditionnel Présent Passif | |
---|---|
je serais contraint | nous serions contraints |
tu serais contraint | vous seriez contraints |
il serait contraint | ils seraient contraints |
Conditionnel Passé Passif | |
---|---|
j'aurais été contraint | nous aurions été contraints |
tu aurais été contraint | vous auriez été contraints |
il aurait été contraint | ils auraient été contraints |
Subjonctif Présent Passif | |
---|---|
que je sois contraint | que nous soyons contraints |
que tu sois contraint | que vous soyez contraints |
qu'il soit contraint | qu'ils soient contraints |
Subjonctif Passé Passif | |
---|---|
que j'aies été contraint | que nous ayons été contraints |
que tu aies été contraint | que vous ayez été contraints |
qu'il ait été contraint | qu'ils aient été contraints |
Subjonctif Imparfait Passif | |
---|---|
que je fusse contraint | que nous fussions contraints |
que tu fusses contraint | que vous fussiez contraints |
qu'il fût contraint | qu'ils fussent contraints |
Subjonctif Plus-que-parfait Passif | |
---|---|
que j'eusse été contraint | que nous eussions été contraints |
que tu eusses été contraint | que vous eussiez été contraints |
qu'il eût été contraint | qu'ils eussent été contraints |
Impératif | |
---|---|
Singulier 2me Personne | contrains |
Pluriel 2me Personne | contraignez |
Pluriel 1ère Personne | contraignons |
Participe Présent | contraignant |
Participe Passé | contraint, contrainte, contraints, contraintes |