about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Химия и химические технологии
  • dicts.chemistry_fr_ru.description

cuite

f

  1. варка

  2. варочный котёл

  3. омыление щёлоком

Примеры из текстов

Mais cette chair blanche ou noire, la mangent-ils crue ou cuite?
– Ну, а как они едят это мясо – и белых и чернокожих – сырым или жареным?
Verne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantВерн, Жюль / Дети капитана Гранта
Дети капитана Гранта
Верн, Жюль
Les Enfants Du Capitaine Grant
Verne, Jules
Là, il regardait marchander des messieurs, en chapeau et en gants noirs, qui finissaient par emporter une langouste cuite, enveloppée d'un journal, dans une poche de leur redingote.
Там Флоран наблюдал порой, как упорно торгуются господа в шляпах и черных перчатках; торг кончался тем, что они уходили, унося в кармане сюртука одну лангусту, завернутую в клочок газеты.
Zola, Emile / Le Ventre de ParisЗоля, Эмиль / Чрево Парижа
Чрево Парижа
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1984
Le Ventre de Paris
Zola, Emile
Un écuyer partagea le héron dont la chair était dure pour avoir été cuite trop fraîche, et froide d'avoir si longtemps attendu.
Один из стольников ловко разрезал цаплю, но мясо оказалось чересчур жестким, так как его не выдержали как следует, и к тому же холодным, так как церемония обетов и клятв слишком затянулась.
Druon, Maurice / Le Lis et le LionДрюон, Морис / Лилия и Лев
Лилия и Лев
Дрюон, Морис
© Издательство «Прогресс», 1979
Le Lis et le Lion
Druon, Maurice
© Éditions mondiales, 1957
© Maurice Druon, Plon et Éditions mondiales, 1966, et 1990 pour la présente édition
Exemple saisissant : près de Dijon, en 1315-1317, pour alimenter six fourneaux qui fabriquent des carreaux de terre cuite, 423 bûcherons travaillent dans la forêt de Lesayes et 334 bouviers transportent le bois.
Поразительный пример: в 1315-1317 гг. возле Дижона в лесу Лезэ работали 423 дровосека и 334 погонщика быков перевозили дрова для питания шести печей, изготовлявших терракотовые плитки.
Braudel, Fernand / Les structures du quotidienБродель, Фернан / Структуры повседневности
Структуры повседневности
Бродель, Фернан
© Armand Colin, Paris, 1986
© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Les structures du quotidien
Braudel, Fernand
© Armand Colin, Paris, 1986
Mon couteau incisait le dos de la bête et divisait avec soin la chair blanchâtre, cuite à point qui se détachait en lamelles bien fermes, sans un soupçon de résistance.
Я надрезал ножом спинку вдоль плавника и аккуратно отделял беловатую, хорошо прожаренную мякоть, которая сама, без малейшего сопротивления расслаивалась на крепенькие лепестки.
Barbery, Muriel / Une GourmandiseБарбери, Мюриэль / Лакомство
Лакомство
Барбери, Мюриэль
Une Gourmandise
Barbery, Muriel
© Editions Gallimard, 2000
Elle en buvait dans l'épisode où elle prend une cuite avec son père.
В одной из серий она напилась им вместе с отцом.
Benacquista, Tonino / SagaБенаквиста, Тонино / Сага
Сага
Бенаквиста, Тонино
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.
© Перевод Найденкова И.В., 2000.
© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.
© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
Saga
Benacquista, Tonino
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997
Une fourmi vient goûter une punaise cuite par l'acide de 103e .
Какой-то муравей подходит и пробует клопа, изжаренного в кислоте 103-го.
Werber, Bernard / Le Jour des FourmisВербер, Бернард / День Муравья
День Муравья
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992
© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Le Jour des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
L'humaniste espagnol Antonio de Guevara a raison : le combustible à Medina del Campo coûte plus cher que ce qui cuit dans la marmite.
Испанский гуманист Антонио де Гевара был прав: топливо в Медина-дель-Кампо стоило дороже, чем то, что варится в котелке.
Braudel, Fernand / Les structures du quotidienБродель, Фернан / Структуры повседневности
Структуры повседневности
Бродель, Фернан
© Armand Colin, Paris, 1986
© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Les structures du quotidien
Braudel, Fernand
© Armand Colin, Paris, 1986
Économe, elle mangeait avec lenteur, et recueillait du doigt sur la table les miettes de son pain, un pain de douze livres, cuit exprès pour elle, et qui durait vingt jours.
Она была бережлива и ела медленно, подбирая со стола крошки хлеба; она пекла для себя ковригу в двенадцать фунтов, и ее хватало на двадцать дней.
Flaubert, Gustave / Un coeur simpleФлобер, Гюстав / Простая душа
Простая душа
Флобер, Гюстав
© Издательство «Правда», 1956
Un coeur simple
Flaubert, Gustave
Madeleine voulut les mettre à cuire dans l'âtre mais Toinette l'en empêcha.
Мадлен бросила было подарок в горящий камин, однако Туанетта этому воспротивилась.
Quignard, Pascal / Tous les matins du mondeКиньяр, Паскаль / Все утра мира
Все утра мира
Киньяр, Паскаль
© Издательский дом "Азбука-классика", 2004
Tous les matins du monde
Quignard, Pascal
© Éditions Gallimard, 1991
Il avait sorti une bouteille de vin cuit et fait acheter une assiettée de petits gâteaux.
Он даже велел подогреть бутылку вина и купить пирожных.
Zola, Emile / La Conquete des PlassansЗоля, Эмиль / Завоевание
Завоевание
Золя, Эмиль
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
Je ne voudrais pas jouer les durs à cuire, mais enfin je trouve que je prenais assez bien mon récent célibat, l'ayant largement prévu et en partie provoqué.
Не хочу разыгрывать из себя крутого, как вареное яйцо, но в итоге, мне думается, я достаточно легко воспринял тогда свое новое холостяцкое положение, которое было в большой степени заранее подготовлено и отчасти спровоцировано.
Beigbeder, Frederic / Memoires D'un Jeune Homme DérangéБегбедер, Фредерик / Воспоминания необразумившегосямолодого человека
Воспоминания необразумившегосямолодого человека
Бегбедер, Фредерик
Memoires D'un Jeune Homme Dérangé
Beigbeder, Frederic
© La Table Ronde, 2001
Monsieur de Sainte Colombe entrouvrit le cahier de musique en maroquin tandis que Monsieur Marais versait un peu de vin cuit et rouge dans son verre.
Затем господин де Сент-Коломб развернул тетрадь в красной марокеновой обложке, а господин Маре налил немного темно-красного вина в свой стакан.
Quignard, Pascal / Tous les matins du mondeКиньяр, Паскаль / Все утра мира
Все утра мира
Киньяр, Паскаль
© Издательский дом "Азбука-классика", 2004
Tous les matins du monde
Quignard, Pascal
© Éditions Gallimard, 1991
C'est ainsi que les hommes, apprenant à cuire leur poisson, durent éprouver pour la première fois leur humanité, dans cette matière dont le feu révélait conjointement la pureté et la sauvagerie essentielles.
Люди, научившись жарить рыбу, наверное, впервые осознали себя людьми через эту материю, исконную чистоту и исконную же дикость которой открыл им огонь.
Barbery, Muriel / Une GourmandiseБарбери, Мюриэль / Лакомство
Лакомство
Барбери, Мюриэль
Une Gourmandise
Barbery, Muriel
© Editions Gallimard, 2000
A la vérité, il y avait encore les allumettes pour faire cuire le poisson qu'on devait prendre.
Правда, имелись еще и спички, чтобы варить рыбу, которую им предстояло наловить.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile

Добавить в мой словарь

cuite1/3
Сущ. женского родаварка

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

carreau en terre cuite
терракотовая плитка
prendre une cuite
накачаться
huile de lin cuite
олифа
terre cuite
терракота
couleur terre cuite
терракотовый
de en terre cuite
терракотовый
faire cuire
варить
trop cuire
выварить
trop cuire
вывариться
faire cuire
выпечь
être cuit
выпечься
achever de cuire
доварить
cuire à point
доварить
achever de cuire
довариться
cuire à point
довариться

Формы слова

cuire

Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif
je cuisnous cuisons
tu cuisvous cuisez
il cuitils cuisent
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai cuitnous avons cuit
tu as cuitvous avez cuit
il a cuitils ont cuit
Indicatif Passé Simple Actif
je cuisisnous cuisîmes
tu cuisisvous cuisîtes
il cuisitils cuisirent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus cuitnous eûmes cuit
tu eus cuitvous eûtes cuit
il eut cuitils eurent cuit
Indicatif Imparfait Actif
je cuisaisnous cuisions
tu cuisaisvous cuisiez
il cuisaitils cuisaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais cuitnous avions cuit
tu avais cuitvous aviez cuit
il avait cuitils avaient cuit
Indicatif Futur Actif
je cuirainous cuirons
tu cuirasvous cuirez
il cuirails cuiront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai cuitnous aurons cuit
tu auras cuitvous aurez cuit
il aura cuitils auront cuit
Conditionnel Présent Actif
je cuiraisnous cuirions
tu cuiraisvous cuiriez
il cuiraitils cuiraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais cuitnous aurions cuit
tu aurais cuitvous auriez cuit
il aurait cuitils auraient cuit
Subjonctif Présent Actif
que je cuiseque nous cuisions
que tu cuisesque vous cuisiez
qu'il cuisequ'ils cuisent
Subjonctif Passé Actif
que j'aie cuitque nous ayons cuit
que tu aies cuitque vous ayez cuit
qu'il ait cuitqu'ils aient cuit
Subjonctif Imparfait Actif
que je cuisisseque nous cuisissions
que tu cuisissesque vous cuisissiez
qu'il cuisîtqu'ils cuisissent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse cuitque nous eussions cuit
que tu eusses cuitque vous eussiez cuit
qu'il eût cuitqu'ils eussent cuit
Indicatif Présent Passif
je suis cuitnous sommes cuits
tu es cuitvous êtes cuits
il est cuitils sont cuits
Indicatif Passé Composé Passif
j'ai été cuitnous avons été cuits
tu as été cuitvous avez été cuits
il a été cuitils ont été cuits
Indicatif Passé Simple Passif
je fus cuitnous fûmes cuits
tu fus cuitvous fûtes cuits
il fut cuitils furent cuits
Indicatif Passé Antérieur Passif
j'eus été cuitnous eûmes été cuits
tu eus été cuitvous eûtes été cuits
il eut été cuitils eurent été cuits
Indicatif Imparfait Passif
j'étais cuitnous étions cuits
tu étais cuitvous étiez cuits
il était cuitils étaient cuits
Indicatif Plus-que-parfait Passif
j'avais été cuitnous avions été cuits
tu avais été cuitvous aviez été cuits
il avait été cuitils avaient été cuits
Indicatif Futur Passif
je serai cuitnous serons cuits
tu seras cuitvous serez cuits
il sera cuitils seront cuits
Indicatif Futur Antérieur Passif
j'aurai été cuitnous aurons été cuits
tu auras été cuitvous aurez été cuits
il aura été cuitils auront été cuits
Conditionnel Présent Passif
je serais cuitnous serions cuits
tu serais cuitvous seriez cuits
il serait cuitils seraient cuits
Conditionnel Passé Passif
j'aurais été cuitnous aurions été cuits
tu aurais été cuitvous auriez été cuits
il aurait été cuitils auraient été cuits
Subjonctif Présent Passif
que je sois cuitque nous soyons cuits
que tu sois cuitque vous soyez cuits
qu'il soit cuitqu'ils soient cuits
Subjonctif Passé Passif
que j'aies été cuitque nous ayons été cuits
que tu aies été cuitque vous ayez été cuits
qu'il ait été cuitqu'ils aient été cuits
Subjonctif Imparfait Passif
que je fusse cuitque nous fussions cuits
que tu fusses cuitque vous fussiez cuits
qu'il fût cuitqu'ils fussent cuits
Subjonctif Plus-que-parfait Passif
que j'eusse été cuitque nous eussions été cuits
que tu eusses été cuitque vous eussiez été cuits
qu'il eût été cuitqu'ils eussent été cuits
Impératif
Singulier 2me Personnecuis
Pluriel 2me Personnecuisez
Pluriel 1ère Personnecuisons
Participe Présentcuisant
Participe Passécuit, cuite, cuits, cuites

cuit

Adjectif, Positif
SingulierPluriel
Masculincuitcuits
Féminincuitecuites

cuite

Nom, Féminin
Singuliercuite
Plurielcuites