about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Словарь бизнесмена
  • Содержит 13 500 слов и словосочетаний, встречающиеся:
  • - в процессе переговоров,
  • - посещения промышленных объектов,
  • - перевода контрактов и деловых писем,
  • - комплектов технической документации,
  • - решения бытовых, финансовых, таможенных и других вопросов.

devoir

  1. m

    обязанность (по закону, по договору) | долг (моральный)

  2. глагол

Law (Fr-Ru)

devoir

m

обязанность; долг

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Je n'aurais pas cru qu'un vieux militaire comme vous eût besoin, pour faire son devoir, de la protection d'un jeune homme comme moi.»
Никогда бы не подумал, что такому старому вояке, как вы, потребуется для выполнения его прямого долга покровительство юнца, вроде меня.
Sand, George / L'UscoqueСанд, Жорж / Ускок
Ускок
Санд, Жорж
© Издательство «Полымя», 1987
L'Uscoque
Sand, George
Le premier devoir est d’être ce qu’on est. Oser dire: «Ceci est bien, cela est mal. »
Первейший долг человека — быть таким, каков он есть, иметь мужество сказать: «Это хорошо, а вот это плохо» .
Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IVРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IV
Жан-Кристоф, Том IV
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Jean-Christophe Tome IV
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Tom est un homme esclave du devoir et de la discipline.
Том – человек долга и дисциплины.
Verne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantВерн, Жюль / Дети капитана Гранта
Дети капитана Гранта
Верн, Жюль
Les Enfants Du Capitaine Grant
Verne, Jules
Votre devoir est de vous emparer de la maladie, d'en ranimer l'intensité pour la combattre, de lutter enfin!
Ваш долг овладеть недугом, повысить его интенсивность, для того чтобы преодолеть его.
Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Sans l’examiner davantage, il allait refuser; mais il crut devoir en parler d’abord à Grazia.
Даже не обсуждая, он решил отказаться от предложения, но сперва счел своим долгом рассказать об этом Грации.
Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IVРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IV
Жан-Кристоф, Том IV
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Jean-Christophe Tome IV
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Il conduisit toute la répétition, apprit à chacun son devoir, et reprit même Caffariello, qui affecta d'écouter ses avis avec respect pour leur donner plus de poids vis-à-vis des autres.
Маэстро провел всю репетицию, давал указания каждому артисту, сделал замечание даже самому Кафариэлло, а тот, желая поднять престиж Порпоры перед другими, притворился, будто с почтением слушает его.
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
La route du devoir est longue, rigide, et n'a d'horizon que la mort, qui est peut-être à peine le repos d'une nuit.
Путь долга длинен и суров, горизонтом ему служит смерть, которая, может статься, короче одной ночи отдыха.
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Je tâchai de lui expliquer le mieux qu’il me fut possible quel était le devoir d’un second. Mais Ivan Ignatiitch était hors d’état de me comprendre.
Я кое-как стал изъяснять ему должность секунданта, но Иван Игнатьич никак не мог меня понять.
Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочка
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Tout au long de leur apprentissage, on fait aux écoliers et aux lycéens un devoir de la glose et du commentaire, et les modalités de ce devoir les effrayent jusqu'à priver le plus grand nombre de la compagnie des livres.
С начала и до конца учебы школьникам и лицеистам вменяют в долг анализ и комментарий, и долг этот запугивает их до того, что большинство отказывается от книг.
Pennac, Daniel / Comme un romanПеннак, Даниэль / Как роман
Как роман
Пеннак, Даниэль
© Editions Gallimard, Paris, 1992
© Шаховская, Н. Д., перевод, 2005
© ООО "Издательский дом "Самокат", издание на русском языке, 2005
Comme un roman
Pennac, Daniel
© Editions Gallimard, Paris, 1992
Ma gaieté le faisait quelquefois sourire sans effort, et ma bonne tante, transportée de joie, m'attribuait l'honneur de cette guérison qu'elle croyait devoir être radicale.
Моя веселость порой вызывала у него непринужденную улыбку, и наша добрая тетушка, вне себя от восторга, приписывала мне всю честь этого исцеления, которое уже считала окончательным.
Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Je me bats pour faire respecter Rome mais en vérité mes forces sont autant guidées par la nostalgie que par le devoir.
Я бьюсь за то, чтобы люди уважали Рим, но, если сказать правду, силы мои направляет в большей степени тоска по родине, нежели долг.
Schmitt, Eric-Emmanuel / L'Evangile selon PilateШмитт, Эрик-Эмманюэль / Евангилие от Пилата
Евангилие от Пилата
Шмитт, Эрик-Эмманюэль
© Editions Albin Michel S.A., 2000
© Григорьев А.М., перевод, 2005
© Издательская Группа "Азбука-классика", 2009
L'Evangile selon Pilate
Schmitt, Eric-Emmanuel
© Editions Albin Michel S.A., 2000
Est-ce ainsi que tu remplis ton devoir et la volonté de tes seigneurs?
Так ли исполняешь ты свою должность и господскую волю?
Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочка
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Chacun a le droit et le devoir de se faire lui-même.
Каждый имеет право и обязан создавать самого себя.
Zola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailЗоля, Эмиль / Труд
Труд
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Les Quatre Evangiles - Travail
Zola, Emile
Il faut que mon coeur choisisse. La passion d'un homme ne le gouverne pas, et, dans l'alternative où je suis, la passion du devoir et du dévouement ne peut pas éclairer mon choix.
Мое сердце само должно сделать выбор; однако в нем нет страстной любви, и при том положении, в каком я нахожусь, стремление к долгу и самопожертвованию не может руководить мною при выборе.
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
J'eus du remords en voyant l'amie de ma grand'mère et, par pur devoir (sans quitter la princesse Sherbatoff) je causai assez longtemps avec elle.
Почувствовав при виде приятельницы моей бабушки угрызения совести, я только из чувства долга (не отходя от княгини Щербатовой) повел с ней довольно продолжительную беседу.
Proust, Marcel / Sodome et GomorrheПруст, Марсель / Содом и Гоморра
Содом и Гоморра
Пруст, Марсель
© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999
Sodome et Gomorrhe
Proust, Marcel

Добавить в мой словарь

devoir1/3
Сущ. мужского родаобязанность | долг

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    долг

    Перевод добавил Мария Корчнева
    0
  2. 2.

    задолжать

    Перевод добавил Pon Pon
    0
  3. 3.

    долг, обязанность, глагол (быть должным)

    Перевод добавил Масик Катаев
    0

Словосочетания

bail à devoir de tiers
договор аренды земли с предоставлением землевладельцу трети урожая виноградника
devoir d'assistance
обязанность оказания помощи
devoir de discrétion
обязанность неразглашения
devoir fiscal
налоговое обязательство
devoir juridique
юридическая обязанность
devoir moral
моральная обязанность, нравственный долг
se devoir
чувствовать себя обязанным сделать что-либо
devoir или vouloir bien si + pouvoir
бы
devoir être obligé tenu de
должен
devoir une fière chandelle
иметь долг благодарности
abandon du certificat d'auteur
отказ от авторского свидетельства
abandon du combat
капитуляция
abandon du domicile conjugal
оставление места жительства семьи
abandon du foyer familial
виновное оставление места жительствасемьи или уклонение от исполнения родительских обязанностей
abdication du souverain
отречение суверена

Формы слова

devoir

Nom, Masculin
Singulierdevoir
Plurieldevoirs

devoir

Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif
je doisnous devons
tu doisvous devez
il doitils doivent
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai nous avons
tu as vous avez
il a ils ont
Indicatif Passé Simple Actif
je dusnous dûmes
tu dusvous dûtes
il dutils durent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus nous eûmes
tu eus vous eûtes
il eut ils eurent
Indicatif Imparfait Actif
je devaisnous devions
tu devaisvous deviez
il devaitils devaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais nous avions
tu avais vous aviez
il avait ils avaient
Indicatif Futur Actif
je devrainous devrons
tu devrasvous devrez
il devrails devront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai nous aurons
tu auras vous aurez
il aura ils auront
Conditionnel Présent Actif
je devraisnous devrions
tu devraisvous devriez
il devraitils devraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais nous aurions
tu aurais vous auriez
il aurait ils auraient
Subjonctif Présent Actif
que je doiveque nous devions
que tu doivesque vous deviez
qu'il doivequ'ils doivent
Subjonctif Passé Actif
que j'aie que nous ayons
que tu aies que vous ayez
qu'il ait qu'ils aient
Subjonctif Imparfait Actif
que je dusseque nous dussions
que tu dussesque vous dussiez
qu'il dûtqu'ils dussent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse que nous eussions
que tu eusses que vous eussiez
qu'il eût qu'ils eussent
Indicatif Présent Passif
je suis nous sommes dus
tu es vous êtes dus
il est ils sont dus
Indicatif Passé Composé Passif
j'ai été nous avons été dus
tu as été vous avez été dus
il a été ils ont été dus
Indicatif Passé Simple Passif
je fus nous fûmes dus
tu fus vous fûtes dus
il fut ils furent dus
Indicatif Passé Antérieur Passif
j'eus été nous eûmes été dus
tu eus été vous eûtes été dus
il eut été ils eurent été dus
Indicatif Imparfait Passif
j'étais nous étions dus
tu étais vous étiez dus
il était ils étaient dus
Indicatif Plus-que-parfait Passif
j'avais été nous avions été dus
tu avais été vous aviez été dus
il avait été ils avaient été dus
Indicatif Futur Passif
je serai nous serons dus
tu seras vous serez dus
il sera ils seront dus
Indicatif Futur Antérieur Passif
j'aurai été nous aurons été dus
tu auras été vous aurez été dus
il aura été ils auront été dus
Conditionnel Présent Passif
je serais nous serions dus
tu serais vous seriez dus
il serait ils seraient dus
Conditionnel Passé Passif
j'aurais été nous aurions été dus
tu aurais été vous auriez été dus
il aurait été ils auraient été dus
Subjonctif Présent Passif
que je sois que nous soyons dus
que tu sois que vous soyez dus
qu'il soit qu'ils soient dus
Subjonctif Passé Passif
que j'aies été que nous ayons été dus
que tu aies été que vous ayez été dus
qu'il ait été qu'ils aient été dus
Subjonctif Imparfait Passif
que je fusse que nous fussions dus
que tu fusses que vous fussiez dus
qu'il fût qu'ils fussent dus
Subjonctif Plus-que-parfait Passif
que j'eusse été que nous eussions été dus
que tu eusses été que vous eussiez été dus
qu'il eût été qu'ils eussent été dus
Impératif
Singulier 2me Personnedois
Pluriel 2me Personnedevez
Pluriel 1ère Personnedevons
Participe Présentdevant
Participe Passédue, dus, dues, dû