about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Политехнический словарь
  • Содержит около 80 000 терминов и 4 000 сокращений по основным отраслям науки и техники:
  • - электроника,
  • - энергетика,
  • - автоматика,
  • - металлургия,
  • - строительство,
  • - транспорт,
  • - физика,
  • - химия,
  • - по вычислительным системам и информационным технологиям,
  • - компьютерным сетям,
  • - телекоммуникациям,
  • - телевидению и видеотехнике.

doux

  1. мягкий; ковкий; гибкий

  2. пресный (о воде)

  3. кфт. малоконтрастный, низкоконтрастный

OilAndGas (Fr-Ru)

doux

  1. пресный

  2. пологий

  3. мягкий

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Le temps était doux, la jeune femme marchait lentement, la tête un peu renversée, les cheveux dans le dos.
Погода стояла теплая. Тереза шла медленно, слегка откинув голову; волосы спускались ей на спину.
Zola, Emile / Therese RaquinЗоля, Эмиль / Тереза Ракен
Тереза Ракен
Золя, Эмиль
Therese Raquin
Zola, Emile
Il était poli et doux envers Mathilde qu’il voyait exaspérée par la plus vive jalousie.
Он был вежлив и мягок с Матильдой, видя, что ее терзает жестокая ревность.
Stendhal / Le rouge et le noirСтендаль / Красное и черное
Красное и черное
Стендаль
© Издательство "Правда", 1959
Le rouge et le noir
Stendhal
Les petites mains, les façons polies de ce garçon si triste, qui avait l'air très doux, lui semblaient des friandises auxquelles elle n'avait pas mordu encore.
Маленькие руки и вежливые манеры машиниста, у которого всегда был такой печальный и кроткий вид, казались ей еще не испробованным лакомством.
Zola, Emile / La bete humaineЗоля, Эмиль / Человек-зверь
Человек-зверь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
La bete humaine
Zola, Emile
Fais atteler une chaise de poste, conduis-la toi-même hors de la ville et mets-la sous bonne escorte sur la route de Spandaw, pour y être enfermée et soumise au régime des prisonniers d'État, non le plus doux, tu m'entends?
Вели запрячь почтовую карету, сам проводи ее из города и отправь под надежной охраной в Шпандау. Она должна быть заточена в крепость и подвергнута режиму государственных преступников, но не самому мягкому, ты меня понял?
Sand, George / La comtesse de RudolstadtСанд, Жорж / Графиня Рудольштадт
Графиня Рудольштадт
Санд, Жорж
© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
La comtesse de Rudolstadt
Sand, George
C'étaient des souffles argentins, des appels très doux, réguliers.
То были серебристые звуки, нежные, ритмичные; зовы.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Une pâleur mortelle s’étendait sur ces traits qu’il avait connus si charmants et si doux, reflets de la grâce paisible et de la conscience sans combat.
И это лицо, которое он знал таким нежным и очаровательным!
Leroux, Gaston / Le Fantome de l' OperaЛеру, Гастон / Призрак Оперы
Призрак Оперы
Леру, Гастон
Le Fantome de l' Opera
Leroux, Gaston
Le sable y était aussi doux aux pieds qu'un tapis; on eût dit que les gazons étaient peignés brin à brin, tant ils étaient lisses et unis.
Песок под ногами был мягок, как ковер. Газон казался расчесанным травинка к травинке, настолько он был ровен и гладок.
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Sur la grève du fleuve, un doux remous de vagues vint se briser à leurs pieds.
Мелкие волны, поднятые пароходом, бесшумно разбивались у их ног.
Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том I
Жан-Кристоф, Том I
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Jean-Christophe Tome I
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Le chemin allongeait devant lui un tapis de poussière doux aux pieds, une pureté d'une blancheur éclatante.
Дорога расстилала под его ногами мягкий ковер пыли, нетронутый и ослепительно белый.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Et une clameur montait entre les maisons blanches, ce fleuve humain roulait sous l'âme de Paris épandue, un souffle énorme et doux, dont on sentait la caresse géante.
Между белыми зданиями стоял несмолкаемый гул, людская река бурно катила по Парижу, овеянная мощным, полным соблазнов дыханием города‑исполина.
Zola, Emile / Au bonheur des damesЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation
On était alors en octobre, le soleil dorait encore les dernières feuilles d’un or tiède, clair et doux.
Стоял октябрь; солнце еще золотило последние листья теплыми, ясными, нежными лучами.
Zola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailЗоля, Эмиль / Труд
Труд
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Les Quatre Evangiles - Travail
Zola, Emile
Plusieurs fois il se tourna vers le doux visage plein de faiblesse et d'angoisse.
Несколько раз он оборачивался и взглядывал на нежное лицо, полное усталости и беспокойства.
Alain-Fournier / Le grand MeaulnesАлен-Фурнье / Большой Мольн
Большой Мольн
Ален-Фурнье
© Государственное издательство художественной литературы, 1960 г.
© by Emile-Paul freres 1913
Le grand Meaulnes
Alain-Fournier
© by Émile-Paul frères 1913
En posant sa main sur la sonnette de l'hôtel d'Olivier, son coeur battait d'impatience, et le tapis de l'escalier était le plus doux que ses pieds eussent jamais pressé.
И когда пальцы ее притрагивались к звонку у дверей особняка Оливье, сердце ее билось от нетерпения, а ковер на лестнице казался ей самым мягким из тех, по которым когда‑либо ступала ее ножка.
Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смерть
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Consuelo avait l'air si doux et si conciliant, que la Wilhelmine, ne retrouvant pas ce ton de hautaine prospérité qu'elle lui avait supposé à Venise, se sentit fort à l'aise avec elle et la combla de prévenances.
У Консуэло был кроткий, миролюбивый вид. Вильгельмина, не находя в ней больше того высокомерного удовлетворения, которое она приписывала ей в Венеции, почувствовала себя легко и рассыпалась в любезностях.
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Le matin du départ, Albine ne voulut rien emporter; elle était songeuse, même un peu triste, avec un sourire très doux.
В то утро Альбина ничего не захотела брать с собою. Она была задумчива, даже немного грустна и улыбалась особенно кротко.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile

Добавить в мой словарь

doux1/6
мягкий; ковкий; гибкий

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

climat doux
мягкий климат
devenir plus doux
подобреть
filer doux
присмиреть
il fait doux
тепло
eau douce
мягкая вода
loi plus douce
закон
loi plus douce
устраняющий или ограничивающий наказуемость деяния или смягчающий наказание
en douce
втихомолку
à pente douce
отлогий
en pente douce
отлого
pente douce
отлогость
en pente douce
пологий
pente douce
пологость
d'eau douce
пресноводный
se la couler douce
прохлаждаться

Формы слова

doux

Adjectif, Positif
SingulierPluriel
Masculindouxdoux
Féminindoucedouces

doux

Nom, Masculin
Singulierdoux
Plurieldoux