about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Нефть и газ
  • Содержит около 24 000 терминов по нефтегазовой промышленности:
  • - нефтяной геологии,
  • - полевой и скважинной геофизики,
  • - бурении нефтяных и газовых скважин,
  • - разработке нефтяных и газовых месторождений,
  • - транспорта и переработки нефти и газа.

faire

делать; производить; работать, составлять

Medical (Fr-Ru)

faire

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Devant eux, une pièce de canon était la, prête a faire feu sur un signe de l'ingenieur.
Перед ними стояла пушка, которая должна была выстрелить по сигналу главного инженера.
Verne, Jules / De la Terre a la LuneВерн, Жюль / С Земли на Луну
С Земли на Луну
Верн, Жюль
© Издательство «Правда», 1985
De la Terre a la Lune
Verne, Jules
Domaine public
Souvent, elle s'était vainement ingéniée à le faire causer.
Часто придумывала она всевозможные ухищрения, чтобы заставить его разговориться.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
A chacune de leurs rencontres, elle devenait ingénieuse à l'interroger, sans qu'il s'en aperçût, pour lui faire dire ses opinions sur les gens qu'il avait vus, sur les maisons où il avait dîné, sur les impressions les plus légères de son esprit.
При каждой встрече она ловко выспрашивала его, чтобы, таким образом, он, сам того не замечая, вынужден был рассказать, что он думает о людях, с которыми видится, о домах, где он обедает, о самых ничтожных своих впечатлениях.
Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смерть
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Encore faut-il savoir par quels chemins le rechercher, et, pour ce faire, énumérer quelques vérités sans rapport avec les effets de la modernité sur la jeunesse.
Но надо еще знать, на каких дорогах ее искать, а для этого перечислим некоторые истины, никак не связанные с воздействием современности на молодежь.
Pennac, Daniel / Comme un romanПеннак, Даниэль / Как роман
Как роман
Пеннак, Даниэль
© Editions Gallimard, Paris, 1992
© Шаховская, Н. Д., перевод, 2005
© ООО "Издательский дом "Самокат", издание на русском языке, 2005
Comme un roman
Pennac, Daniel
© Editions Gallimard, Paris, 1992
Cela le gênait... le gênait, commença-t-elle, enfin il manquait de courage, mais du courage qu'il aurait fallu pour te faire du tort !
— Он испугался... он испугался, — сказала она. — Ему не хватило мужества — того мужества, которое требовалось, чтобы причинить тебе боль!
James, Henri / Washington Square (L'Heritiere)Джеймс, Генри / Вашингтонская площадь
Вашингтонская площадь
Джеймс, Генри
Washington Square (L'Heritiere)
James, Henri
© Editions Denoël, 1953
Carmen vient de faire un de ses meilleurs tours.
– Кармен только что выкинула одну из своих лучших штук.
Merimee, Prosper / CarmenМериме, Проспер / Кармен
Кармен
Мериме, Проспер
Carmen
Merimee, Prosper
L’homme qui aime sans se faire aimer ne saurait être plaint, et n’a pas le droit de se plaindre.
Мужчина, который любит и не сумел внушить любовь, не ищет сострадания и не имеет права жаловаться.
Balzac, Honore de / La duchesse de LangeaisБальзак, Оноре де / Герцогиня де Ланже
Герцогиня де Ланже
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1953
La duchesse de Langeais
Balzac, Honore de
Tout ce qu'il y avait de dandys de toutes nations à Venise se donna rendez-vous chez nous pour boire, pour jouer et pour faire de la musique.
Щеголи со всего света, какие только приезжали в Венецию, встречались у нас, где они пили, играли и музицировали.
Sand, George / Leone LeoniСанд, Жорж / Леоне Леони
Леоне Леони
Санд, Жорж
© Издательство «Полымя», 1987
Leone Leoni
Sand, George
Laissez-moi vous en faire entendre quelques phrases pour vous montrer qu'elle est admirablement écrite pour la voix, outre qu'elle est sublime de pensées et d'intentions.
– Дайте я спою несколько отрывков, чтобы показать вам, как чудесно написана эта музыка для голоса, не говоря уже о том, что она божественна по своему замыслу.
Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Toutes les années, on parlait de faire repeindre, sans pouvoir s'y décider, par haine du changement.
Каждый год Гюберы собирались перекрасить стены мастерской, но из-за отвращения к переменам никак не могли решиться.
Zola, Emile / Le ReveЗоля, Эмиль / Мечта
Мечта
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Le Reve
Zola, Emile
J'ai pensé que Mildred pouvait faire ce genre de job un peu plan plan.
Думаю, Милдред справилась бы с ней играючи».
Benacquista, Tonino / SagaБенаквиста, Тонино / Сага
Сага
Бенаквиста, Тонино
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.
© Перевод Найденкова И.В., 2000.
© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.
© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
Saga
Benacquista, Tonino
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997
Je ne viens pas vous attrister, mais vous prier de n’entraver par aucune fausse délicatesse le bien que j’ai voulu vous faire dès que je vous vis.
Я ничем не хочу огорчить Вас и потому прошу об одном — не поддавайтесь ложному самолюбию и позвольте мне сделать Вам добро; я приняла это решение давно, с тех пор как узнала Вас.
Balzac, Honore de / BeatrixБальзак, Оноре де / Беатриса
Беатриса
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Beatrix
Balzac, Honore de
Monck, adroit ambitieux, disaient les autres, voulait tout simplement se faire de ce Parlement, qu'il semblait protéger, un degré solide pour monter jusqu'au trône que Cromwell avait fait vide, mais sur lequel il n'avait pas osé s'asseoir.
Честолюбец, по уверению других, Монк хотел сделать себе из этого парламента, которому, казалось, он покровительствовал, прочную ступень к трону, еще не занятому после того, как Кромвель свергнул короля, но не осмелился сесть на этот трон сам.
Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome IДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том I
Виконт де Бражелон. Том I
Дюма, Александр
Le vicomte de Bragelonne.Tome I
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
- Moi, d'abord, grondait-elle, je finirai par venir faire mon lit ici, derrière l'autel.
– Я первая, – сердилась она, – в конце концов, стану стелить себе постель здесь, за алтарем.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Aramis, avec force caresses, s’empara d’Athos, résolu de le faire parler; mais Athos avait toutes les vertus au suprême degré.
Арамис, решив заставить Атоса заговорить, осыпал его кучей любезностей, но всякая добродетель Атоса была добродетелью высшей марки.
Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IVДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IV
Виконт де Бражелон. Том IV
Дюма, Александр
Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC

Добавить в мой словарь

faire1/2
делать; производить; работать; составлять

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    делать

    Перевод добавила Chou Chou
    0
  2. 2.

    «делать», но обычно этот глагол переводится более конкретно, в зависимости от контекста, например: faire jupe - шить юбку, faire une valise - собирать чемодан

    есть контекст?

    Перевод добавила Junior Doe
    1

Словосочетания

droit de faire appel
право обжалования судебного постановления
faire avorter
делать аборт
faire de la publicité à
рекламировать
faire l'éloge de
хвалить
laisser-faire
непротивление
laisser-faire
пассивная позиция
laisser-faire
попустительство
laisser-faire
самоустранение от участия
obligation de faire
обязательство совершить действие
obligation de ne pas faire
обязательство воздержаться от определенных действий
pouvoir souverain de... faire qch
дискреционные полномочия
quitte à... à... faire qch
право на действие
quitte à... qn à... faire qch
право на действие
se faire
делать себе
se faire
делаться

Формы слова

faire

Verbe, Intransitif, Impersonnel
Indicatif Présentil fait
Indicatif Passé Composéil a fait
Indicatif Passé Simpleil fit
Indicatif Passé Antérieuril eut fait
Indicatif Imparfaitil faisait
Indicatif Plus-que-parfaitil avait fait
Indicatif Futuril fera
Indicatif Futur Antérieuril aura fait
Conditionnel Présentil ferait
Conditionnel Passéil aurait fait
Subjonctif Présentqu'il fasse
Subjonctif Passéqu'il ait fait
Subjonctif Imparfaitqu'il fît
Subjonctif Plus-que-parfaitqu'il eût fait
Participe Passéfait

faire

Verbe, Intransitif
Indicatif Présent Actif
je faisnous faisons
tu faisvous faites
il faitils font
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai faitnous avons fait
tu as faitvous avez fait
il a faitils ont fait
Indicatif Passé Simple Actif
je fisnous fîmes
tu fisvous fîtes
il fitils firent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus faitnous eûmes fait
tu eus faitvous eûtes fait
il eut faitils eurent fait
Indicatif Imparfait Actif
je faisaisnous faisions
tu faisaisvous faisiez
il faisaitils faisaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais faitnous avions fait
tu avais faitvous aviez fait
il avait faitils avaient fait
Indicatif Futur Actif
je ferainous ferons
tu ferasvous ferez
il ferails feront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai faitnous aurons fait
tu auras faitvous aurez fait
il aura faitils auront fait
Conditionnel Présent Actif
je feraisnous ferions
tu feraisvous feriez
il feraitils feraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais faitnous aurions fait
tu aurais faitvous auriez fait
il aurait faitils auraient fait
Subjonctif Présent Actif
que je fasseque nous fassions
que tu fassesque vous fassiez
qu'il fassequ'ils fassent
Subjonctif Passé Actif
que j'aie faitque nous ayons fait
que tu aies faitque vous ayez fait
qu'il ait faitqu'ils aient fait
Subjonctif Imparfait Actif
que je fisseque nous fissions
que tu fissesque vous fissiez
qu'il fîtqu'ils fissent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse faitque nous eussions fait
que tu eusses faitque vous eussiez fait
qu'il eût faitqu'ils eussent fait
Impératif
Singulier 2me Personnefais
Pluriel 2me Personnefaites
Pluriel 1ère Personnefaisons
Participe Présentfaisant
Participe Passéfait

faire

Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif
je faisnous faisons
tu faisvous faites
il faitils font
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai faitnous avons fait
tu as faitvous avez fait
il a faitils ont fait
Indicatif Passé Simple Actif
je fisnous fîmes
tu fisvous fîtes
il fitils firent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus faitnous eûmes fait
tu eus faitvous eûtes fait
il eut faitils eurent fait
Indicatif Imparfait Actif
je faisaisnous faisions
tu faisaisvous faisiez
il faisaitils faisaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais faitnous avions fait
tu avais faitvous aviez fait
il avait faitils avaient fait
Indicatif Futur Actif
je ferainous ferons
tu ferasvous ferez
il ferails feront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai faitnous aurons fait
tu auras faitvous aurez fait
il aura faitils auront fait
Conditionnel Présent Actif
je feraisnous ferions
tu feraisvous feriez
il feraitils feraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais faitnous aurions fait
tu aurais faitvous auriez fait
il aurait faitils auraient fait
Subjonctif Présent Actif
que je fasseque nous fassions
que tu fassesque vous fassiez
qu'il fassequ'ils fassent
Subjonctif Passé Actif
que j'aie faitque nous ayons fait
que tu aies faitque vous ayez fait
qu'il ait faitqu'ils aient fait
Subjonctif Imparfait Actif
que je fisseque nous fissions
que tu fissesque vous fissiez
qu'il fîtqu'ils fissent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse faitque nous eussions fait
que tu eusses faitque vous eussiez fait
qu'il eût faitqu'ils eussent fait
Indicatif Présent Passif
je suis faitnous sommes faits
tu es faitvous êtes faits
il est faitils sont faits
Indicatif Passé Composé Passif
j'ai été faitnous avons été faits
tu as été faitvous avez été faits
il a été faitils ont été faits
Indicatif Passé Simple Passif
je fus faitnous fûmes faits
tu fus faitvous fûtes faits
il fut faitils furent faits
Indicatif Passé Antérieur Passif
j'eus été faitnous eûmes été faits
tu eus été faitvous eûtes été faits
il eut été faitils eurent été faits
Indicatif Imparfait Passif
j'étais faitnous étions faits
tu étais faitvous étiez faits
il était faitils étaient faits
Indicatif Plus-que-parfait Passif
j'avais été faitnous avions été faits
tu avais été faitvous aviez été faits
il avait été faitils avaient été faits
Indicatif Futur Passif
je serai faitnous serons faits
tu seras faitvous serez faits
il sera faitils seront faits
Indicatif Futur Antérieur Passif
j'aurai été faitnous aurons été faits
tu auras été faitvous aurez été faits
il aura été faitils auront été faits
Conditionnel Présent Passif
je serais faitnous serions faits
tu serais faitvous seriez faits
il serait faitils seraient faits
Conditionnel Passé Passif
j'aurais été faitnous aurions été faits
tu aurais été faitvous auriez été faits
il aurait été faitils auraient été faits
Subjonctif Présent Passif
que je sois faitque nous soyons faits
que tu sois faitque vous soyez faits
qu'il soit faitqu'ils soient faits
Subjonctif Passé Passif
que j'aies été faitque nous ayons été faits
que tu aies été faitque vous ayez été faits
qu'il ait été faitqu'ils aient été faits
Subjonctif Imparfait Passif
que je fusse faitque nous fussions faits
que tu fusses faitque vous fussiez faits
qu'il fût faitqu'ils fussent faits
Subjonctif Plus-que-parfait Passif
que j'eusse été faitque nous eussions été faits
que tu eusses été faitque vous eussiez été faits
qu'il eût été faitqu'ils eussent été faits
Impératif
Singulier 2me Personnefais
Pluriel 2me Personnefaites
Pluriel 1ère Personnefaisons
Participe Présentfaisant
Participe Passéfait, faite, faits, faites