La FIAS a continué de mener des opérations de sécurité tout en promouvant la gouvernance, la reconstruction et le développement.
МССБ продолжали проводить операции по обеспечению безопасности, одновременно поддерживая усилия в области государственного управления, восстановления и развития.
Demain, je veux te mener loin, bien loin, quelque part où nous serons joliment à notre aise.
А завтра я тебя поведу далеко‑далеко, туда, где нам будет очень хорошо.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Arrivés au corps de garde, le maréchal des logis dit que c'était grave, et qu'il fallait la mener à la prison.
Когда мы явились в кордегардию, вахмистр заявил, что случай серьезный и что надо отвести ее в тюрьму.
Merimee, Prosper / CarmenМериме, Проспер / Кармен
Кармен
Мериме, Проспер
Carmen
Merimee, Prosper
Son intolérance sur ce point devenait dangereuse, et ses parents n'osaient plus le mener à Vienne, ni à Prague, ni dans aucune grande ville, où son fanatisme de vertu leur eût fait de mauvaises affaires.
Эта политическая нетерпимость становилась опасной, и родные не решались везти его ни в Вену, ни в Прагу, ни вообще в большие города, опасаясь, как бы его фанатические речи не повредили им. Не менее беспокоили их и религиозные убеждения Альберта.
Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.