about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

L'état déplorable de ma santé m'autorisait à mener la vie la plus retirée et à ne voir personne.
Плачевное состояние моего собственного здоровья давало мне право вести самую замкнутую жизнь и никого не видеть.
Sand, George / La comtesse de RudolstadtСанд, Жорж / Графиня Рудольштадт
Графиня Рудольштадт
Санд, Жорж
© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
La comtesse de Rudolstadt
Sand, George
Ça peut te mener loin.»
С этим можно далеко пойти.
Maupassant, Guy de / Bel AmiМопассан, Ги де / Милый друг
Милый друг
Мопассан, Ги де
© Издательство «Художественная литература», 1974
Bel Ami
Maupassant, Guy de
© 2006 Adamant Media Corporation
Les autorités devraient mener une enquête approfondie et transparente pour élucider les faits et identifier les auteurs de ces exécutions arbitraires.
Властям следует провести тщательное и транспарентное расследование для выяснения фактов и выявления лиц, виновных в этих произвольных убийствах.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Pouvez-vous me mener à leur nid? émet la fourmi.
Вы можете отвести меня в их гнездо? — спрашивает муравей.
Werber, Bernard / Le Jour des FourmisВербер, Бернард / День Муравья
День Муравья
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992
© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Le Jour des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
La FIAS a continué de mener des opérations de sécurité tout en promouvant la gouvernance, la reconstruction et le développement.
МССБ продолжали проводить операции по обеспечению безопасности, одновременно поддерживая усилия в области государственного управления, восстановления и развития.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Demain, je veux te mener loin, bien loin, quelque part où nous serons joliment à notre aise.
А завтра я тебя поведу далеко‑далеко, туда, где нам будет очень хорошо.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Arrivés au corps de garde, le maréchal des logis dit que c'était grave, et qu'il fallait la mener à la prison.
Когда мы явились в кордегардию, вахмистр заявил, что случай серьезный и что надо отвести ее в тюрьму.
Merimee, Prosper / CarmenМериме, Проспер / Кармен
Кармен
Мериме, Проспер
Carmen
Merimee, Prosper
Son intolérance sur ce point devenait dangereuse, et ses parents n'osaient plus le mener à Vienne, ni à Prague, ni dans aucune grande ville, où son fanatisme de vertu leur eût fait de mauvaises affaires.
Эта политическая нетерпимость становилась опасной, и родные не решались везти его ни в Вену, ни в Прагу, ни вообще в большие города, опасаясь, как бы его фанатические речи не повредили им. Не менее беспокоили их и религиозные убеждения Альберта.
Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Mais, si vous le désirez, je peux vous mener à son atelier de travail.
Но если вы пожелаете, я могу отвести вас в его мастерскую.
Fermine, Maxence / NeigeФермин, Максанс / Снег
Снег
Фермин, Максанс
© Éditions Arléa, janvier 1999
© Издательство Монпресс, издание на русском языке, 2001
© А. Драмашко, перевод с французского, 2001
Neige
Fermine, Maxence
© Éditions Arléa, janvier 1999
Tâche de nous mener ton mariage rondement…
Только смотри, чтобы у тебя с женитьбой все вышло гладко…
Daudet, Alphonse / SaphoДоде, Альфонс / Сафо
Сафо
Доде, Альфонс
© Издательство «Правда», 1965
Sapho
Daudet, Alphonse
© Bibliobazaar, Ltd
– Après un projet avorté, il y a toujours un autre projet que l'on peut mener à bien!
– После неудавшегося плана всегда можно задумать и выполнить другой.
Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IIДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том II
Виконт де Бражелон. Том II
Дюма, Александр
Le vicomte de Bragelonne. Tome II
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Bientôt elle pourrait le prendre par le petit doigt, le mener à cette couche d'herbe, dont son silence contait si haut la douceur.
Он чувствовал, что скоро она сможет взять его за мизинец и повести на то ложе из трав, о сладости которого так громко повествовало ее молчание.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Quand elle eut son coupon, elle se fit mener au Palais-de-Justice.
Получив билеты, Лиза приказала кучеру ехать ко Дворцу правосудия.
Zola, Emile / Le Ventre de ParisЗоля, Эмиль / Чрево Парижа
Чрево Парижа
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1984
Le Ventre de Paris
Zola, Emile
Je lui ai dit qu'il a soixante ans, qu'il est bien douillet, lui aussi, qu'il se laisse un peu mener par le bout du nez.
Я сказала, что ему шестьдесят лет, что здоровье у него тоже неважное и что он позволяет немного вертеть собой.
Zola, Emile / La Conquete des PlassansЗоля, Эмиль / Завоевание
Завоевание
Золя, Эмиль
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
C'est étrange, et je te plains de savoir si peu mener ta barque.»
Это просто смешно, и мне жаль тебя, ты не умеешь устраиваться.
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

mener une vie déréglée
беспутничать
mener à
вести
mener à
довести
mener une intrigue
интриговать
mener une vie nomade
кочевать
mener la guerre de partisans
партизанить
mener à la baguette
помыкать
mener à
привести
mener une vie déréglée
распутничать
mener un grand train de vie
роскошествовать
mener un grand train de vie
роскошничать
menées d'un intrigant
интриганство

Формы слова

mener

Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif
je mènenous menons
tu mènesvous menez
il mèneils mènent
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai menénous avons mené
tu as menévous avez mené
il a menéils ont mené
Indicatif Passé Simple Actif
je menainous menâmes
tu menasvous menâtes
il menails menèrent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus menénous eûmes mené
tu eus menévous eûtes mené
il eut menéils eurent mené
Indicatif Imparfait Actif
je menaisnous menions
tu menaisvous meniez
il menaitils menaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais menénous avions mené
tu avais menévous aviez mené
il avait menéils avaient mené
Indicatif Futur Actif
je mènerainous mènerons
tu mènerasvous mènerez
il mènerails mèneront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai menénous aurons mené
tu auras menévous aurez mené
il aura menéils auront mené
Conditionnel Présent Actif
je mèneraisnous mènerions
tu mèneraisvous mèneriez
il mèneraitils mèneraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais menénous aurions mené
tu aurais menévous auriez mené
il aurait menéils auraient mené
Subjonctif Présent Actif
que je mèneque nous menions
que tu mènesque vous meniez
qu'il mènequ'ils mènent
Subjonctif Passé Actif
que j'aie menéque nous ayons mené
que tu aies menéque vous ayez mené
qu'il ait menéqu'ils aient mené
Subjonctif Imparfait Actif
que je menasseque nous menassions
que tu menassesque vous menassiez
qu'il menâtqu'ils menassent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse menéque nous eussions mené
que tu eusses menéque vous eussiez mené
qu'il eût menéqu'ils eussent mené
Indicatif Présent Passif
je suis menénous sommes menés
tu es menévous êtes menés
il est menéils sont menés
Indicatif Passé Composé Passif
j'ai été menénous avons été menés
tu as été menévous avez été menés
il a été menéils ont été menés
Indicatif Passé Simple Passif
je fus menénous fûmes menés
tu fus menévous fûtes menés
il fut menéils furent menés
Indicatif Passé Antérieur Passif
j'eus été menénous eûmes été menés
tu eus été menévous eûtes été menés
il eut été menéils eurent été menés
Indicatif Imparfait Passif
j'étais menénous étions menés
tu étais menévous étiez menés
il était menéils étaient menés
Indicatif Plus-que-parfait Passif
j'avais été menénous avions été menés
tu avais été menévous aviez été menés
il avait été menéils avaient été menés
Indicatif Futur Passif
je serai menénous serons menés
tu seras menévous serez menés
il sera menéils seront menés
Indicatif Futur Antérieur Passif
j'aurai été menénous aurons été menés
tu auras été menévous aurez été menés
il aura été menéils auront été menés
Conditionnel Présent Passif
je serais menénous serions menés
tu serais menévous seriez menés
il serait menéils seraient menés
Conditionnel Passé Passif
j'aurais été menénous aurions été menés
tu aurais été menévous auriez été menés
il aurait été menéils auraient été menés
Subjonctif Présent Passif
que je sois menéque nous soyons menés
que tu sois menéque vous soyez menés
qu'il soit menéqu'ils soient menés
Subjonctif Passé Passif
que j'aies été menéque nous ayons été menés
que tu aies été menéque vous ayez été menés
qu'il ait été menéqu'ils aient été menés
Subjonctif Imparfait Passif
que je fusse menéque nous fussions menés
que tu fusses menéque vous fussiez menés
qu'il fût menéqu'ils fussent menés
Subjonctif Plus-que-parfait Passif
que j'eusse été menéque nous eussions été menés
que tu eusses été menéque vous eussiez été menés
qu'il eût été menéqu'ils eussent été menés
Impératif
Singulier 2me Personnemène
Pluriel 2me Personnemenez
Pluriel 1ère Personnemenons
Participe Présentmenant
Participe Passémené, menée, menés, menées