без примеровНайдено в 1 словаре
Юридический словарь- Содержит около 35 тыс. словарных статей с терминологией по различным отраслям права, применяемую во Франции и франкоязычных странах:
- - области теории государственного права,
- - конституционного,
- - международного,
- - финансового,
- - торгового,
- - гражданского,
- - трудового,
- - уголовного права,
- - гражданского и уголовного процесса,
- - криминалистики.
- Содержит около 35 тыс. словарных статей с терминологией по различным отраслям права, применяемую во Франции и франкоязычных странах:
- - области теории государственного права,
- - конституционного,
- - международного,
- - финансового,
- - торгового,
- - гражданского,
- - трудового,
- - уголовного права,
- - гражданского и уголовного процесса,
- - криминалистики.
mentions
f pl
реквизиты ( см. тж mention)
Примеры из текстов
Et cependant il venait d'essayer de se mentir à lui-même en se persuadant que c'était pour elle, et non pour lui, qu'il avait inventé le voyage à Bourges.И все же он лгал, внушая себе, что именно ради нее, а не ради себя придумал поездку в Бурж.Simenon, Georges / Le petit homme d'ArkhangelskСименон, Жорж / Маленький человек из АрхангельскаМаленький человек из АрхангельскаСименон, Жорж© Издательство "Лениздат", 1988Le petit homme d'ArkhangelskSimenon, Georges© Georges Simenon, 1989
Avant de partir, il voulut m'envoyer chercher Hassan, mais je mentis en prétendant qu'il avait la courante.Баба просил меня позвать и Хасана, но я наврал, что у Хасана понос, и он с нами не поехал.Hosseini, Khaled / Les cerfs-volants de KaboulХоссейни, Халед / Бегущий за ветромБегущий за ветромХоссейни, ХаледLes cerfs-volants de KaboulHosseini, Khaled
Consuelo mentait, la phrase en question était bien éclose le matin-même dans le cerveau d'Haydn; mais elle avait le mot, et déjà elle l'avait apprise par coeur, afin de n'être pas prise au dépourvu par les méfiantes investigations du maître.Консуэло лгала: музыкальная фраза, о которой шла речь, только этим утром родилась в голове Гайдна, но Консуэло приготовилась и уже успела выучить мелодию наизусть, чтобы не попасть впросак перед недоверчивым, пытливым учителем.Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIIКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome III.Sand, George
-C'est impossible, et c'est faux! s'écria le Porpora indigné; ceux qui ont fait croire cela au roi de Prusse en ont menti par la gorge!– Это и невозможно и неверно! – закричал с негодованием Порпора. Те, кто уверили в этом короля, гнусно солгали!Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIIКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome III.Sand, George
– Je mentirais, monsieur, si je disais que je n’ai pas ressenti un immense chagrin.– Я солгал бы вам, сударь, если бы заявил, что не испытал безмерного огорчения.Gaboriau, Emile / L'affaire LerougeГаборио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружДело вдовы ЛеружГаборио, ЭмильL'affaire LerougeGaboriau, Emile
Et il avait eu l'audace de me mentir « pour mon bien »!И он имел наглость лгать мне «для моей же пользы»!Pagnol, Marcel / La gloire de mon pereПаньоль, Марсель / Слава моего отцаСлава моего отцаПаньоль, Марсель© Издательство «Детская литература», 1980La gloire de mon perePagnol, Marcel© 1957 by Marsel Pagnol
Elle mentait, monsieur elle a toujours menti.Она лгала, сеньор, она всегда лгала.Merimee, Prosper / CarmenМериме, Проспер / КарменКарменМериме, ПросперCarmenMerimee, Prosper
Quand, dans le carré, il avait parlé de caboulots, il avait menti pour faire enrager sa femme.Когда в кают-компании Ланнек разглагольствовал о злачных местах, он врал, чтобы позлить жену.Simenon, Georges / Les PitardСименон, Жорж / Семейство ПитарСемейство ПитарСименон, ЖоржLes PitardSimenon, Georges© Éditions Gallimard, 1935
–Je ne l'ai pas compris moi-même, répondit Consuelo en faisant un grand effort sur elle-même pour mentir.– Я хорошенько сама его не поняла, – ответила Консуэло, делая над собою страшное усилие, чтобы солгать.Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Консуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome I.Sand, George
Louis ment plus que les autres !— Луи лжет больше других.Simenon, Georges / Le Port des BrumesСименон, Жорж / Порт тумановПорт тумановСименон, Жорж© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», составление, издание, оформление, 2003© Перевод, наследникиLe Port des BrumesSimenon, Georges© Georges Simenon, 1991
Je t’apprendrai à mentir, chenapan!Я тебя проучу, ты у меня закаешься врать, негодяй!Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIЖан-Кристоф, Том IIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983Jean-Christophe Tome IIRolland, Romain© BiblioLife, LLC
Le nom d'Anzoleto ne vint pas une seule fois sur ses lèvres, et elle s'aperçut encore avec plaisir qu'elle n'avait pas même songé à faire mention de lui dans le récit de son séjour en Bohême.Имя Андзолето ни разу не сорвалось с ее языка, и она с радостью заметила, что ей даже в голову не пришло упомянуть о нем, когда она рассказывала Иосифу о своем пребывании в Богемии.Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Консуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome II.Sand, George
Mais non, je mens encore; car je ne le lui dirai pas; ou bien, si j'ai ce courage, je me rétracterai un instant après.Но нет, я опять лгу: я ничего не скажу, а если у меня хватит духу сказать, то я сейчас же откажусь от своих слов.Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Консуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome II.Sand, George
Quand Jeanne connut la réponse de son mari, elle ne se fâcha point et répondit: - Il ment, papa, mais nous finirons par le convaincre.Когда Жанна узнала ответ мужа, она не рассердилась и только сказала: - Он лжет, папа, но мы в конце концов заставим его сознаться.Maupassant, Guy de / Une vieМопассан, Ги де / ЖизньЖизньМопассан, Ги де© Издательство «Художественная литература», 1974Une vieMaupassant, Guy de
Ceci établi, il faut développer les scènes principales en déterminant l'idée directrice de chaque développe-ment, c'est-à-dire rechercher quelle idée, quel personnage seront les moteurs, les axes de la scène.Затем следует развить основные эпизоды, определив главную идею каждого куска, то есть уяснить, какая мысль, какой персонаж будет играть в нем ведущую роль.Daquin, Louis / Le cinema, notre métierДакен, Луи / Кино - наша профессияКино - наша профессияДакен, Луи© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960© Издательство "Искусство", 1963Le cinema, notre métierDaquin, Louis© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960
Добавить в мой словарь
mentions
Сущ. женского родареквизиты ( mention)
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
mentions de connaissement
реквизиты коносамента
déchiffrement de la mention primitive
выявление скрытого текста
mention à ordre
ордерная оговорка
mention de l'inventeur
указание полного имени изобретателя
mention illisible
невидимая запись
mention marginale
надпись на полях
mention nominative
поименное перечисление
mention primitive
скрытая запись на подделанном документе
mention primitive
скрытый первоначальный текст
ordre à cours limité assorti de la mention "stop"
"стоп-заказ"
se mentir
лгать друг другу
se mentir
обманывать самого себя
mentir comme un arracheur de dents
завраться
mentir à chaque mot
изолгаться
mentir comme on respire
изолгаться
Формы слова
mentir
Verbe, Intransitif
| Indicatif Présent Actif | |
|---|---|
| je mens | nous mentons |
| tu mens | vous mentez |
| il ment | ils mentent |
| Indicatif Passé Composé Actif | |
|---|---|
| j'ai menti | nous avons menti |
| tu as menti | vous avez menti |
| il a menti | ils ont menti |
| Indicatif Passé Simple Actif | |
|---|---|
| je mentis | nous mentîmes |
| tu mentis | vous mentîtes |
| il mentit | ils mentirent |
| Indicatif Passé Antérieur Actif | |
|---|---|
| j'eus menti | nous eûmes menti |
| tu eus menti | vous eûtes menti |
| il eut menti | ils eurent menti |
| Indicatif Imparfait Actif | |
|---|---|
| je mentais | nous mentions |
| tu mentais | vous mentiez |
| il mentait | ils mentaient |
| Indicatif Plus-que-parfait Actif | |
|---|---|
| j'avais menti | nous avions menti |
| tu avais menti | vous aviez menti |
| il avait menti | ils avaient menti |
| Indicatif Futur Actif | |
|---|---|
| je mentirai | nous mentirons |
| tu mentiras | vous mentirez |
| il mentira | ils mentiront |
| Indicatif Futur Antérieur Actif | |
|---|---|
| j'aurai menti | nous aurons menti |
| tu auras menti | vous aurez menti |
| il aura menti | ils auront menti |
| Conditionnel Présent Actif | |
|---|---|
| je mentirais | nous mentirions |
| tu mentirais | vous mentiriez |
| il mentirait | ils mentiraient |
| Conditionnel Passé Actif | |
|---|---|
| j'aurais menti | nous aurions menti |
| tu aurais menti | vous auriez menti |
| il aurait menti | ils auraient menti |
| Subjonctif Présent Actif | |
|---|---|
| que je mente | que nous mentions |
| que tu mentes | que vous mentiez |
| qu'il mente | qu'ils mentent |
| Subjonctif Passé Actif | |
|---|---|
| que j'aie menti | que nous ayons menti |
| que tu aies menti | que vous ayez menti |
| qu'il ait menti | qu'ils aient menti |
| Subjonctif Imparfait Actif | |
|---|---|
| que je mentisse | que nous mentissions |
| que tu mentisses | que vous mentissiez |
| qu'il mentît | qu'ils mentissent |
| Subjonctif Plus-que-parfait Actif | |
|---|---|
| que j'eusse menti | que nous eussions menti |
| que tu eusses menti | que vous eussiez menti |
| qu'il eût menti | qu'ils eussent menti |
| Impératif | |
|---|---|
| Singulier 2me Personne | mens |
| Pluriel 2me Personne | mentez |
| Pluriel 1ère Personne | mentons |
| Participe Présent | mentant |
| Participe Passé | menti |
mention
Nom, Féminin
| Singulier | mention |
| Pluriel | mentions |