about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 3 словарях

Политехнический словарь
  • dicts.polytechnical_fr_ru.description

nappe

f

  1. поверхность; уровень

  2. мат. полость; связная поверхность

  3. текст. участок основы

  4. геол. горизонт

OilAndGas (Fr-Ru)

nappe

f

  1. поверхность; уровень; горизонт; слой; покров, шарьяж

  2. зеркало (вод)

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Le ménage aidait, elle remettant les salières dans un tiroir, lui donnant un coup de main pour plier la nappe.
Хозяева помогали служанке, Анриетта убирала солонки в ящик, Сандоз расправлял скатерть.
Zola, Emile / L'OeuvreЗоля, Эмиль / Творчество
Творчество
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
L'Oeuvre
Zola, Emile
Il mit un coude dans son assiette, qui était presque toujours vide et nette devant lui, et regarda fixement la nappe damassée, dont il semblait compter les fleurons et les rosaces, bien qu'il fût absorbé dans une sorte de rêve extatique.
Он облокотился на свою тарелку, которая почти всегда стояла перед ним пустой и чистой, и уставился на камчатную скатерть, словно считая на ней цветочки и звездочки, – в действительности же погруженный в какую‑то восторженную думу.
Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Madame Lorilleux fit le tour, baissa le nez pour ne pas voir les fleurs; et, sournoisement, elle tâta la grande nappe, tourmentée par l’idée qu’elle devait être neuve.
Г‑жа Лорилле обошла стол, потупившись, чтобы не видеть цветов, и украдкой пощупала скатерть: неужели новая?
Zola, Emile / L'AssommoirЗоля, Эмиль / Западня
Западня
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
L'Assommoir
Zola, Emile
Si elle avait pu, entre ses dents serrées, elle aurait emmené derrière elle toute la nappe verte du parterre.
Если бы это только было в ее силах, она зубами потащила бы за собой всю зеленую скатерть дерна.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
«Voilà des gens bien propres pour manger sur votre nappe, et une singulière société pour un homme de votre rang!»
– Нечего сказать, подходящие сотрапезники! Странное общество для человека вашего круга!
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Un des généraux fut entièrement mouillé par la nappe d’eau, et s’écria en jurant:– Au diable la f… bête!
Одного из генералов всего обдало водой, и он громко выругался: – Ах, дьявол! Скотина проклятая!
Stendhal / La Chartreuse De ParmeСтендаль / Пармская обитель
Пармская обитель
Стендаль
© «Государственное издательство художественной литературы», 1948
La Chartreuse De Parme
Stendhal
Une nappe de soleil, échappée du coin d'un nuage, trempait d'or la poussière d'eau volante.
Сноп солнечных лучей, пробившийся из-за облаков, золотил летучие брызги воды.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Quand elle revint, rangeant les bancs, s'assurant que les bénitiers n'étaient pas vides, le prêtre, monté à l'autel, les mains posées au bord de la nappe, priait à voix basse. Il baisa l'autel.
Тэза вернулась на середину церкви, стала поправлять скамейки, осмотрела, полны ли кропильницы. А священник приблизился к алтарю, возложил руки на пелену престола, помолился шепотом и затем прикоснулся к ней губами.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Elle avait une gaieté trop large, naturelle et franche comme la nappe de soleil qui dorait sa chair nue.
Веселость ее была как-то беспредельна: она была так же откровенна, так же естественна, как сноп солнечных лучей, золотивший ее обнаженные руки и шею.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Cependant le Jourdain coulait sur la plaine aride. Toute blanche, elle éblouissait comme une nappe de neige.
Иордан протекал по бесплодной равнине, ослепительно белой, точно снежная пелена.
Flaubert, Gustave / HerodiasФлобер, Гюстав / Иродиада
Иродиада
Флобер, Гюстав
© Издательство «Художественная литература», 1989
Herodias
Flaubert, Gustave
La nuit allait venir; et derrière le bois, dans les intervalles des branches, le ciel était rouge comme une nappe de sang.
Наступала ночь, и за лесом, между ветвями, небо было красное, как кровавая завеса.
Flaubert, Gustave / La legende de Saint-Julien l'hospitalierФлобер, Гюстав / Легенда о св. Юлиане Странноприимце
Легенда о св. Юлиане Странноприимце
Флобер, Гюстав
© Издательство «Правда», 1971
La legende de Saint-Julien l'hospitalier
Flaubert, Gustave
La nappe est encore trouée.
Пелена опять разорвалась.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
L’aubergiste cependant s’occupait de mettre la nappe. M. Codlin l’aida obligeamment en posant sa fourchette et son couteau à la meilleure place, où il s’installa aussitôt.
Но вот трактирщик стал накрывать на стол, и мистер Кодлин весьма любезно помог ему справиться с этим делом, положив собственную вилку и собственный нож на самое удобное место и усевшись за свой прибор.
Dickens, Charles / Le magasin d'antiquitesДиккенс, Чарльз / Лавка древностей
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
Le magasin d'antiquites
Dickens, Charles
Il dut se contenir, pour ne pas éclater en larmes, la bouche collée sur la nappe.
Чтобы не разрыдаться, ему пришлось плотно припадать губами к пелене престола.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
L’invalide et Palachka mettaient la nappe.
Инвалид и Палашка накрывали стол.
Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочка
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre

Добавить в мой словарь

nappe1/7
Сущ. женского родаповерхность; уровень

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    Скатерть

    Перевод добавил Régine Frette-Damicourt
    0

Словосочетания

sous-nappe
мягкая подстилка под скатертью
nappe d'autel
алтарный покров
nappe souterraine
грунтовая вода
nappe souterraine
подпочвенная вода

Формы слова

napper

Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif
je nappenous nappons
tu nappesvous nappez
il nappeils nappent
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai nappénous avons nappé
tu as nappévous avez nappé
il a nappéils ont nappé
Indicatif Passé Simple Actif
je nappainous nappâmes
tu nappasvous nappâtes
il nappails nappèrent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus nappénous eûmes nappé
tu eus nappévous eûtes nappé
il eut nappéils eurent nappé
Indicatif Imparfait Actif
je nappaisnous nappions
tu nappaisvous nappiez
il nappaitils nappaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais nappénous avions nappé
tu avais nappévous aviez nappé
il avait nappéils avaient nappé
Indicatif Futur Actif
je napperainous napperons
tu napperasvous napperez
il napperails napperont
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai nappénous aurons nappé
tu auras nappévous aurez nappé
il aura nappéils auront nappé
Conditionnel Présent Actif
je napperaisnous napperions
tu napperaisvous napperiez
il napperaitils napperaient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais nappénous aurions nappé
tu aurais nappévous auriez nappé
il aurait nappéils auraient nappé
Subjonctif Présent Actif
que je nappeque nous nappions
que tu nappesque vous nappiez
qu'il nappequ'ils nappent
Subjonctif Passé Actif
que j'aie nappéque nous ayons nappé
que tu aies nappéque vous ayez nappé
qu'il ait nappéqu'ils aient nappé
Subjonctif Imparfait Actif
que je nappasseque nous nappassions
que tu nappassesque vous nappassiez
qu'il nappâtqu'ils nappassent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse nappéque nous eussions nappé
que tu eusses nappéque vous eussiez nappé
qu'il eût nappéqu'ils eussent nappé
Indicatif Présent Passif
je suis nappénous sommes nappés
tu es nappévous êtes nappés
il est nappéils sont nappés
Indicatif Passé Composé Passif
j'ai été nappénous avons été nappés
tu as été nappévous avez été nappés
il a été nappéils ont été nappés
Indicatif Passé Simple Passif
je fus nappénous fûmes nappés
tu fus nappévous fûtes nappés
il fut nappéils furent nappés
Indicatif Passé Antérieur Passif
j'eus été nappénous eûmes été nappés
tu eus été nappévous eûtes été nappés
il eut été nappéils eurent été nappés
Indicatif Imparfait Passif
j'étais nappénous étions nappés
tu étais nappévous étiez nappés
il était nappéils étaient nappés
Indicatif Plus-que-parfait Passif
j'avais été nappénous avions été nappés
tu avais été nappévous aviez été nappés
il avait été nappéils avaient été nappés
Indicatif Futur Passif
je serai nappénous serons nappés
tu seras nappévous serez nappés
il sera nappéils seront nappés
Indicatif Futur Antérieur Passif
j'aurai été nappénous aurons été nappés
tu auras été nappévous aurez été nappés
il aura été nappéils auront été nappés
Conditionnel Présent Passif
je serais nappénous serions nappés
tu serais nappévous seriez nappés
il serait nappéils seraient nappés
Conditionnel Passé Passif
j'aurais été nappénous aurions été nappés
tu aurais été nappévous auriez été nappés
il aurait été nappéils auraient été nappés
Subjonctif Présent Passif
que je sois nappéque nous soyons nappés
que tu sois nappéque vous soyez nappés
qu'il soit nappéqu'ils soient nappés
Subjonctif Passé Passif
que j'aies été nappéque nous ayons été nappés
que tu aies été nappéque vous ayez été nappés
qu'il ait été nappéqu'ils aient été nappés
Subjonctif Imparfait Passif
que je fusse nappéque nous fussions nappés
que tu fusses nappéque vous fussiez nappés
qu'il fût nappéqu'ils fussent nappés
Subjonctif Plus-que-parfait Passif
que j'eusse été nappéque nous eussions été nappés
que tu eusses été nappéque vous eussiez été nappés
qu'il eût été nappéqu'ils eussent été nappés
Impératif
Singulier 2me Personnenappe
Pluriel 2me Personnenappez
Pluriel 1ère Personnenappons
Participe Présentnappant
Participe Passénappé, nappée, nappés, nappées

nappe

Nom, Féminin
Singuliernappe
Plurielnappes