Примеры из текстов
«Mon frère, lui dit-elle, vos soins sont inutiles, puisque Christian n'a pas encore recouvré le sentiment de ses infortunes.– Братец, ваши заботы излишни, так как к Христиану до сих пор не вернулось сознание его горя.Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIIКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome III.Sand, George
Comme la mode n'était pas encore venue de payer « les horreurs » très cher, ni même d'ailleurs bon marché, on ne prenait guère le chemin de la rue Glauzel.Так как еще не наступило время моды покупать за высокую или даже за низкую цену „ужасы", то на улицу Клозель почти никто и не заглядывал.Vollard, Ambroise / Paul CézanneВоллар, Амбруаз / СезаннСезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.Paul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
À cette heure la cour était déserte; la fée aux lunettes n'avait pas encore relevé son rideau.В этот час двор представлял совершенную пустыню; занавеска на окне колдуньи в очках была еще спущена.Daudet, Alphonse / Le Petit ChoseДоде, Альфонс / МалышМалышДоде, Альфонс© Издательство «Московский рабочий», 1955Le Petit ChoseDaudet, Alphonse
Pourquoi, méchant, me disais-tu «Sois ma femme» puisque tu savais que cela n'était pas encore possible?Зачем ты, недобрый, сказал мне: «Будь моей женой», если знал, что пока это невозможно?Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Консуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome I.Sand, George
Et le duc, qui ne s'était pas encore assis, prit le pliant que le roi avait fait préparer pour lui.И герцог, все еще стоявший на месте, взял складной табурет, принесенный для него по приказанию короля.Dumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome IДюма, Александр / Сорок пять. Том IСорок пять. Том IДюма, Александр© Издательство «Художественная литература», 1981Les Quarante-Cinq. Tome IDumas, Alexandre
Nous n'y sommes pas encore, le mieux est d'attendre.Пока еще срок не вышел, надо обождать.Zola, Emile / Pot-BouilleЗоля, Эмиль / НакипьНакипьЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957Pot-BouilleZola, Emile
Et, le sentant chanceler, elle cria qu'il n'était pas encore assez fort, qu'elle voulait descendre.Он закачался, и Альбина крикнула, что он еще недостаточно крепок, что она сойдет вниз.Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
Puis il se demanda si le plus sage dans la vie n'était pas encore d'engendrer deux ou trois de ces petits êtres inutiles et de les regarder grandir avec complaisance et curiosité.А затем спросил себя, не в том ли высшая мудрость жизни, чтобы произвести на свет два-три таких бесполезных существа и с любопытством и радостью следить за их ростом.Maupassant, Guy de / Pierre et JeanМопассан, Ги де / Пьер и ЖанПьер и ЖанМопассан, Ги де© Издательство «Художественная литература», 1974Pierre et JeanMaupassant, Guy de
La raison de cette erreur est que le FTP à partir de la fonctionnalité de serveur mandataire HTTP n' est pas encore gérée par krusader.Причина этой ошибки в том что работа FTP через HTTP прокси не включена в krusader.
Le commandant instruisait quelquefois ses soldats pour son propre plaisir. Mais il n’était pas encore parvenu à leur apprendre quel était le côté droit, quel était le côté gauche.Комендант по собственной охоте учил иногда своих солдат; но еще не мог добиться, чтобы все они знали, которая сторона правая, которая левая, хотя многие из них, дабы в том не ошибиться, перед каждым оборотом клали на себя знамение креста.Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочкаКапитанская дочкаПушкин, АлександрLa Fille Du CapitainePouchkine, Alexandre
Pendant ce temps, Louis XIV, par contenance, pliait et dépliait le papier de Mazarin, sur lequel il n'avait pas encore jeté les yeux.Между тем Людовик XIV все еще вертел в руках письмо Мазарини, не глядя на него.Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome IДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IВиконт де Бражелон. Том IДюма, АлександрLe vicomte de Bragelonne.Tome IDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLC
Rosalie alors apportait la lampe et s'écriait: - Allons, madame Jeanne, il faut vous secouer ou bien vous n'aurez pas encore faim ce soir.Входила Розали с лампой и окликала ее: - Да ну же, мадам Жанна, не мешало бы вам поразмяться, а то вы опять ничего не станете есть за обедом.Maupassant, Guy de / Une vieМопассан, Ги де / ЖизньЖизньМопассан, Ги де© Издательство «Художественная литература», 1974Une vieMaupassant, Guy de
Le duc d’Orléans tenait la banque. Ma grand-mère lui débita une petite histoire pour s’excuser de n’avoir pas encore acquitté sa dette, puis elle s’assit et se mit à ponter.Герцог Орлеанский метал; бабушка слегка извинилась, что не привезла своего долга, в оправдание сплела маленькую историю, и стала против него понтировать.Pouchkine, Alexandre / La Dame De PiqueПушкин, Александр / Пиковая дамаПиковая дамаПушкин, АлександрLa Dame De PiquePouchkine, Alexandre
En attendant le second acte de la Semiramide, il se promenait au foyer, errait à travers les galeries, insouciant de sa loge dans laquelle il n'était pas encore entré.В ожидании второго акта «Семирамиды» он гулял по фойе, бродил по коридорам, позабыв о своей ложе, в которую он даже не заглянул.Balzac, Honore de / La peau de chagrinБальзак, Оноре де / Шагреневая кожаШагреневая кожаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1955La peau de chagrinBalzac, Honore de
En effet, lorsque j'eus pénétré dans la salle à manger, immédiatement suivi de la visiteuse, ma mère apparut tenant à deux mains sur la tête des fils de laiton, des rubans et des plumes, qui n'étaient pas encore parfaitement équilibrés...И правда, когда посетительница проскользнула вслед за мною в столовую, мама появилась на пороге в новой шляпе, придерживая обеими руками еще не укрепленные до конца латунные нити, ленты и перья...Alain-Fournier / Le grand MeaulnesАлен-Фурнье / Большой МольнБольшой МольнАлен-Фурнье© Государственное издательство художественной литературы, 1960 г.© by Emile-Paul freres 1913Le grand MeaulnesAlain-Fournier© by Émile-Paul frères 1913
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Еще нет
Перевод добавил Elena BogomolovaСеребро fr-ru
Словосочетания
vache qui n'a pas encore vêlé
нетель