about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Медицинский словарь
  • Содержит около 56 000 терминов по:
  • - анатомии и физиологии человека,
  • - профилактике и лечению болезней,
  • - хирургии,
  • - отоларингологии и офтальмологии,
  • - дерматологии и венерологии,
  • - паразитологии и иммунологии,
  • - фармакологии,
  • - гистологии,
  • - генетике,
  • - цитологии,
  • - радиологии,
  • - космической медицине,
  • - биохимии,
  • - биофизике,
  • - и по медицинскому оборудованию.

plaques

f pl

Примеры из текстов

Ils sont armés de plaques noires qui écrabouillent n'importe quoi.
Они вооружены черными щитами, расплющивающими все, что к ним приближается.
Werber, Bernard / Les FourmisВербер, Бернард / Муравьи
Муравьи
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991
© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
Les Fourmis
Werber, Bernard
© Editions Albin Michel S.A., 1991.
Filez-moi cent plaques et je déguerpis, promis-juré.
Бросьте мне в морду сто штук отступного, и я смоюсь навсегда, зуб даю!
Beigbeder, Frederic / 14,99€ (99 francs)Бегбедер, Фредерик / 99 франков
99 франков
Бегбедер, Фредерик
© Editions Grasset & Fasquelle, 2000
© Copyright Фредерик Бегбедер
© Издательство "Иностранка", 2002
14,99€ (99 francs)
Beigbeder, Frederic
© Editions Grasset & Fasquelle, 2000
Le montant prévu doit permettre de remplacer le matériel suivant : sacs de sable, fil de fer pour réseau à boudin, fil de fer barbelé, plaques de tôle ondulée, piquets de clôture, peinture laquée, buses en ciment et gabions.
Эта сумма предусмотрена для замены мешков для песка, переносных проволочных заграждений, колючей проволоки, гофрированных стальных листов, столбов для ограждения, эмалевой краски, бетонных дренажных труб и туров.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
élimination de la surcharge due au floating permanent, qui accélère la corrosion des plaques positives,
исключение перегрузок, ускоряющих коррозию положительных пластин, при непрерывной плавающей зарядке,
© 2011, Socomec SA
© 2011, Socomec SA
Elle avait été construite en béton et recouverte ensuite de plaques de glace comme on en trouve dans n'importe quel magasin de bricolage.
Она была отлита из бетона, а затем покрыта зеркальной плиткой, которую можно найти в любом магазине, в отделе «Сделай сам».
Werber, Bernard / La Revolution des FourmisВербер, Бернард / Революция муравьев
Революция муравьев
Вербер, Бернард
© Bernard Werber, 1996
© Editions Albin Michel S.A.. — Paris 1996
© Левина К.В., перевод на русский язык, 2006
© ООО «ИД «РИПОЛ классик», издание на русском языке, 2006
La Revolution des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1996.
Elle s'arrêtait sur les trottoirs pour se regarder aux devantures des boutiques, accrochée comme par une main à toutes les plaques de verre dont les marchands ornent leurs façades.
Она останавливалась на тротуарах, чтобы поглядеться в витрины магазинов, словно чья‑то рука толкала ее ко всем полоскам стекла, которыми торговцы украшают фасады своих лавок.
Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смерть
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
La mère avait encore tous ses cheveux, dont les bandeaux fins, pareils à des plaques de neige, pendaient jusqu'au bas de ses joues; et le père, avec sa taille haute et sa grande barbe, ressemblait à une statue d'église.
У матери еще сохранились все ее волосы; их тонкие завитки, белые, как снег, спускались на щеки. А отец своим высоким ростом и длинной бородой напоминал церковную статую.
Flaubert, Gustave / La legende de Saint-Julien l'hospitalierФлобер, Гюстав / Легенда о св. Юлиане Странноприимце
Легенда о св. Юлиане Странноприимце
Флобер, Гюстав
© Издательство «Правда», 1971
La legende de Saint-Julien l'hospitalier
Flaubert, Gustave
Partout, les rotules avec leurs plaques protectrices jouent à trouver leur point extrême de torsion.
Коленные чашечки с предохранительными щитками вращаются, находя крайнюю точку изгиба.
Werber, Bernard / Les FourmisВербер, Бернард / Муравьи
Муравьи
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991
© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
Les Fourmis
Werber, Bernard
© Editions Albin Michel S.A., 1991.
La frise du rez-de- chaussée déroulait des mosaïques, une guirlande de fleurs rouges et bleues, alternées avec des plaques de marbre, où étaient gravés des noms de marchandises, à l'infini, ceignant le colosse.
По фризу нижнего этажа развернулась мозаика, гирлянды красных и голубых цветов, чередовавшиеся с мраморными плитами, на которых были высечены названия различных товаров; они тянулись бесконечной лентой, опоясывая исполинское здание.
Zola, Emile / Au bonheur des damesЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation
Leurs torses étaient recouverts de plaques noires articulées. Leurs têtes étaient coiffées d'un casque ovale orné de deux longues plumes au niveau des oreilles.
Их торсы были закрыты черными выпуклыми щитами, головы увенчаны овальными касками, с двумя длинными перьями возле ушей.
Werber, Bernard / Les FourmisВербер, Бернард / Муравьи
Муравьи
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991
© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
Les Fourmis
Werber, Bernard
© Editions Albin Michel S.A., 1991.
L'espèce de linceul qui le recouvrait était tombé jusqu'à ses hanches; et ses épaules, sa poitrine, ses bras maigres disparaissaient sous des plaques de pustules écailleuses.
Род савана прикрывал его, спускаясь по пояс; и плечи, и грудь, и худые руки путника исчезали под чешуей гнойных прыщей.
Flaubert, Gustave / La legende de Saint-Julien l'hospitalierФлобер, Гюстав / Легенда о св. Юлиане Странноприимце
Легенда о св. Юлиане Странноприимце
Флобер, Гюстав
© Издательство «Правда», 1971
La legende de Saint-Julien l'hospitalier
Flaubert, Gustave
Le grand mur gris de l'église, ce mur tout plein de lézards, planté de giroflées, se refroidissait sous la lune; tandis qu'une des larges fenêtres luisait, les vitres pareilles à des plaques d'acier.
Высокая серая стена церкви, кишевшая ящерицами, поросшая левкоем, нежилась в прохладе лунного света; блестело только одно из широких окон, и стекла его походили на стальные пластины.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Et, tout en longeant une rue, elle lisait les noms des locataires, écrits sur des plaques bleues.
Идя по одной из этих улочек, она всю дорогу читала написанные на голубых дощечках фамилии торговцев, арендующих кладовые.
Zola, Emile / Le Ventre de ParisЗоля, Эмиль / Чрево Парижа
Чрево Парижа
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1984
Le Ventre de Paris
Zola, Emile
Les platanes dressaient des torses réguliers, dont la peau lisse, tatouée de rouge, semblait laisser tomber des plaques de peinture écaillée.
Платаны вздымали вверх прямые торсы, с гладкой красноватой, точно из кусков мозаики, корой.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Ses membres étaient frissonnants et rouges de fièvre; de larges plaques livides marbraient sa peau qui se plissait par endroits comme vide de chair.
Руки и ноги ее вздрагивали и горели; тело покрылось большими светлыми пятнами, и кожа местами морщилась, словно под нею не было мускулов.
Zola, Emile / Therese RaquinЗоля, Эмиль / Тереза Ракен
Тереза Ракен
Золя, Эмиль
Therese Raquin
Zola, Emile

Добавить в мой словарь

plaques
Сущ. женского рода- plaques blanches des fumeurs - plaques calcaires tympanales - plaques cornéennes de Hutchinson - plaques ecchymotiques - plaques fauchées - plaques fibreuses - plaques d'ostéosynthèse - plaques ptérygoïdiennes

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

sclérose en plaques
множественный склероз
modulation de plaque
анодная модуляция
plaque à câblage imprimé
печатная плата
plaque diplomatique
дипломатический номер
plaque photographique
фотопластинка
se plaquer
прижаться
se plaquer
приклеиться
plaque de rue
аншлаг (табличка на здании с указанием названия улицы, номера дома и т.п.)

Формы слова

plaquer

Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif
je plaquenous plaquons
tu plaquesvous plaquez
il plaqueils plaquent
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai plaquénous avons plaqué
tu as plaquévous avez plaqué
il a plaquéils ont plaqué
Indicatif Passé Simple Actif
je plaquainous plaquâmes
tu plaquasvous plaquâtes
il plaquails plaquèrent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus plaquénous eûmes plaqué
tu eus plaquévous eûtes plaqué
il eut plaquéils eurent plaqué
Indicatif Imparfait Actif
je plaquaisnous plaquions
tu plaquaisvous plaquiez
il plaquaitils plaquaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais plaquénous avions plaqué
tu avais plaquévous aviez plaqué
il avait plaquéils avaient plaqué
Indicatif Futur Actif
je plaquerainous plaquerons
tu plaquerasvous plaquerez
il plaquerails plaqueront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai plaquénous aurons plaqué
tu auras plaquévous aurez plaqué
il aura plaquéils auront plaqué
Conditionnel Présent Actif
je plaqueraisnous plaquerions
tu plaqueraisvous plaqueriez
il plaqueraitils plaqueraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais plaquénous aurions plaqué
tu aurais plaquévous auriez plaqué
il aurait plaquéils auraient plaqué
Subjonctif Présent Actif
que je plaqueque nous plaquions
que tu plaquesque vous plaquiez
qu'il plaquequ'ils plaquent
Subjonctif Passé Actif
que j'aie plaquéque nous ayons plaqué
que tu aies plaquéque vous ayez plaqué
qu'il ait plaquéqu'ils aient plaqué
Subjonctif Imparfait Actif
que je plaquasseque nous plaquassions
que tu plaquassesque vous plaquassiez
qu'il plaquâtqu'ils plaquassent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse plaquéque nous eussions plaqué
que tu eusses plaquéque vous eussiez plaqué
qu'il eût plaquéqu'ils eussent plaqué
Indicatif Présent Passif
je suis plaquénous sommes plaqués
tu es plaquévous êtes plaqués
il est plaquéils sont plaqués
Indicatif Passé Composé Passif
j'ai été plaquénous avons été plaqués
tu as été plaquévous avez été plaqués
il a été plaquéils ont été plaqués
Indicatif Passé Simple Passif
je fus plaquénous fûmes plaqués
tu fus plaquévous fûtes plaqués
il fut plaquéils furent plaqués
Indicatif Passé Antérieur Passif
j'eus été plaquénous eûmes été plaqués
tu eus été plaquévous eûtes été plaqués
il eut été plaquéils eurent été plaqués
Indicatif Imparfait Passif
j'étais plaquénous étions plaqués
tu étais plaquévous étiez plaqués
il était plaquéils étaient plaqués
Indicatif Plus-que-parfait Passif
j'avais été plaquénous avions été plaqués
tu avais été plaquévous aviez été plaqués
il avait été plaquéils avaient été plaqués
Indicatif Futur Passif
je serai plaquénous serons plaqués
tu seras plaquévous serez plaqués
il sera plaquéils seront plaqués
Indicatif Futur Antérieur Passif
j'aurai été plaquénous aurons été plaqués
tu auras été plaquévous aurez été plaqués
il aura été plaquéils auront été plaqués
Conditionnel Présent Passif
je serais plaquénous serions plaqués
tu serais plaquévous seriez plaqués
il serait plaquéils seraient plaqués
Conditionnel Passé Passif
j'aurais été plaquénous aurions été plaqués
tu aurais été plaquévous auriez été plaqués
il aurait été plaquéils auraient été plaqués
Subjonctif Présent Passif
que je sois plaquéque nous soyons plaqués
que tu sois plaquéque vous soyez plaqués
qu'il soit plaquéqu'ils soient plaqués
Subjonctif Passé Passif
que j'aies été plaquéque nous ayons été plaqués
que tu aies été plaquéque vous ayez été plaqués
qu'il ait été plaquéqu'ils aient été plaqués
Subjonctif Imparfait Passif
que je fusse plaquéque nous fussions plaqués
que tu fusses plaquéque vous fussiez plaqués
qu'il fût plaquéqu'ils fussent plaqués
Subjonctif Plus-que-parfait Passif
que j'eusse été plaquéque nous eussions été plaqués
que tu eusses été plaquéque vous eussiez été plaqués
qu'il eût été plaquéqu'ils eussent été plaqués
Impératif
Singulier 2me Personneplaque
Pluriel 2me Personneplaquez
Pluriel 1ère Personneplaquons
Participe Présentplaquant
Participe Passéplaqué, plaquée, plaqués, plaquées

plaque

Nom, Féminin
Singulierplaque
Plurielplaques