about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Политехнический словарь
  • Содержит около 80 000 терминов и 4 000 сокращений по основным отраслям науки и техники:
  • - электроника,
  • - энергетика,
  • - автоматика,
  • - металлургия,
  • - строительство,
  • - транспорт,
  • - физика,
  • - химия,
  • - по вычислительным системам и информационным технологиям,
  • - компьютерным сетям,
  • - телекоммуникациям,
  • - телевидению и видеотехнике.

poêle

m

печь

Chemistry (Fr-Ru)

poêle

f

  1. печь

  2. выпарной чан

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Hermann était debout, appuyé contre un poêle sans feu.
Германн стоял, прислонясь к холодной печке.
Pouchkine, Alexandre / La Dame De PiqueПушкин, Александр / Пиковая дама
Пиковая дама
Пушкин, Александр
La Dame De Pique
Pouchkine, Alexandre
Olivier Bertin s'était remis à marcher; la nuit s'avançait; son poêle s'était éteint.
Оливье Бертен снова зашагал по мастерской; была уже глубокая ночь, камин погас.
Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смерть
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Mais j’ai tué mon ennemi, et non pas mon hôte, sur le grand chemin libre et dans le bois obscur, mais non à la maison et derrière le poêle, avec la hache et la massue, et non pas avec des commérages de vieille femme.»
Но я губил супротивника, а не гостя; на вольном перепутьи да в темном лесу, не дома, сидя за печью; кистенем и обухом, а не бабьим наговором".
Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочка
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Tenez, Saccard, regardez donc cette cuisine, là-haut; il y reste une vieille poêle pendue au-dessus du fourneau...
- Посмотрите-ка, Саккар, вон там, наверху, кухня уцелела и над плитой даже висит позабытая старая сковородка.
Zola, Emile / La cureeЗоля, Эмиль / Добыча
Добыча
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
La curee
Zola, Emile
Dès que Gervaise apercevait le père Bru, piétinant dans la neige pour se réchauffer, elle l’appelait, elle lui ménageait une place près du poêle; souvent même elle le forçait à manger un morceau de pain avec du fromage.
Когда Жервеза замечала, что дядя Брю топчется на снегу, стараясь согреться, она зазывала его, усаживала у печки и часто угощала куском хлеба с сыром.
Zola, Emile / L'AssommoirЗоля, Эмиль / Западня
Западня
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
L'Assommoir
Zola, Emile
J'adorais l'hiver à Kaboul, le doux tambourine-ment des flocons sur mes carreaux la nuit, le crissement frais de la neige sous mes bottes en caoutchouc, la chaleur du poêle quand le vent mugissait dans les jardins et les rues.
Я любил кабульские зимы, любил легкое шуршание ночного снегопада, тепло печки, завывание ветра за окном.
Hosseini, Khaled / Les cerfs-volants de KaboulХоссейни, Халед / Бегущий за ветром
Бегущий за ветром
Хоссейни, Халед
Les cerfs-volants de Kaboul
Hosseini, Khaled
Un poêle immense, où brûlaient des chênes tout entiers, réchauffait la salle vaste et sombre.
Громадный камин, где пылали целые дубы, распространял тепло в огромном мрачном зале.
Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Sans hâte, de ses doigts gourds de paysan, il prit un morceau de fusain, il écrivit sur le mur: «Je vais acheter du tabac, remets du charbon dans le poêle
Не спеша, своими неуклюжими крестьянскими пальцами он поднял кусочек угля и написал на стене: "Я иду за табаком, подложи угля в печку".
Zola, Emile / L'OeuvreЗоля, Эмиль / Творчество
Творчество
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
L'Oeuvre
Zola, Emile
Il remet un morceau de bois dans le poêle qui s’éteint… puis, il recommence de marcher silencieusement dans la petite pièce…
Он кладет полено в потухающую печку… потом он начинает опять молчаливо шагать по маленькой комнатке…
Mirbeau, Octave / Le journal d’une femme de chambreМирбо, Октав / Дневник горничной
Дневник горничной
Мирбо, Октав
© Перевод. А. Мирэ, 2007
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Le journal d’une femme de chambre
Mirbeau, Octave
© 2003 - Editions du Boucher
© 2003 Societe Octave Mirbeau
Près du poêle, dans une petite caisse, il y avait du charbon et du menu bois.
В маленьком ящике у печки лежали каменный уголь и наколотая растопка.
Zola, Emile / La bete humaineЗоля, Эмиль / Человек-зверь
Человек-зверь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
La bete humaine
Zola, Emile
Je n'allais plus à Saint-Benoist que pour y faire la classe, partant le matin de bonne heure, déjeunant à midi d'un repas préparé au Domaine, que je faisais chauffer sur le poêle, et rentrant le soir aussitôt après l'étude.
Я выходил из дому рано утром, в полдень завтракал в школе, разогревая на печке принесенную из Саблоньера еду, и вечером, сразу же после занятий, возвращался домой.
Alain-Fournier / Le grand MeaulnesАлен-Фурнье / Большой Мольн
Большой Мольн
Ален-Фурнье
© Государственное издательство художественной литературы, 1960 г.
© by Emile-Paul freres 1913
Le grand Meaulnes
Alain-Fournier
© by Émile-Paul frères 1913
Mais, le matin, avant de descendre à son poste, la mère Victoire avait dû couvrir le feu de son poêle, d'un tel poussier, que la chaleur était suffocante.
Тетушка Виктория перед уходом на службу закрыла трубу раньше, чем следовало; печь страшно накалилась, и в комнате была невыносимая жара.
Zola, Emile / La bete humaineЗоля, Эмиль / Человек-зверь
Человек-зверь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
La bete humaine
Zola, Emile
A son tour il devint pâle, ne put articuler un mot, et se promena devant le poêle en proie à un affreux malaise.
В свою очередь он тоже побледнел, не смог произнести ни слова и в самом тяжелом, подавленном состоянии стал расхаживать перед камином.
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Mais les rêves du Nord sentent la chaleur du poêle.
Но северные мечты отдают жаром печи и закупоренной комнаты.
Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IVРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IV
Жан-Кристоф, Том IV
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Jean-Christophe Tome IV
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
il les brûle, non dans la cheminée, mais dans le petit poêle de la première pièce.
Сжигает, но не в камине, а в маленькой печурке в первой комнате.
Gaboriau, Emile / L'affaire LerougeГаборио, Эмиль / Дело вдовы Леруж
Дело вдовы Леруж
Габорио, Эмиль
L'affaire Lerouge
Gaboriau, Emile

Добавить в мой словарь

poêle1/3
Сущ. мужского родапечь

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

petit poêle
буржуйка
poêle portatif
времянка
poêle à carreaux carrelé de faïence
голландка
tenir la queue de la poêle
заправлять
saillant d'un poêle de brique fait pour y installer un couchette
лежанка
de poêle
печной
le poêle entête
угарно
poêle de faïence
кафельная печь
poêle de fonte
чугунная печь

Формы слова

poêler

Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif
je poêlenous poêlons
tu poêlesvous poêlez
il poêleils poêlent
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai poêlénous avons poêlé
tu as poêlévous avez poêlé
il a poêléils ont poêlé
Indicatif Passé Simple Actif
je poêlainous poêlâmes
tu poêlasvous poêlâtes
il poêlails poêlèrent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus poêlénous eûmes poêlé
tu eus poêlévous eûtes poêlé
il eut poêléils eurent poêlé
Indicatif Imparfait Actif
je poêlaisnous poêlions
tu poêlaisvous poêliez
il poêlaitils poêlaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais poêlénous avions poêlé
tu avais poêlévous aviez poêlé
il avait poêléils avaient poêlé
Indicatif Futur Actif
je poêlerainous poêlerons
tu poêlerasvous poêlerez
il poêlerails poêleront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai poêlénous aurons poêlé
tu auras poêlévous aurez poêlé
il aura poêléils auront poêlé
Conditionnel Présent Actif
je poêleraisnous poêlerions
tu poêleraisvous poêleriez
il poêleraitils poêleraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais poêlénous aurions poêlé
tu aurais poêlévous auriez poêlé
il aurait poêléils auraient poêlé
Subjonctif Présent Actif
que je poêleque nous poêlions
que tu poêlesque vous poêliez
qu'il poêlequ'ils poêlent
Subjonctif Passé Actif
que j'aie poêléque nous ayons poêlé
que tu aies poêléque vous ayez poêlé
qu'il ait poêléqu'ils aient poêlé
Subjonctif Imparfait Actif
que je poêlasseque nous poêlassions
que tu poêlassesque vous poêlassiez
qu'il poêlâtqu'ils poêlassent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse poêléque nous eussions poêlé
que tu eusses poêléque vous eussiez poêlé
qu'il eût poêléqu'ils eussent poêlé
Indicatif Présent Passif
je suis poêlénous sommes poêlés
tu es poêlévous êtes poêlés
il est poêléils sont poêlés
Indicatif Passé Composé Passif
j'ai été poêlénous avons été poêlés
tu as été poêlévous avez été poêlés
il a été poêléils ont été poêlés
Indicatif Passé Simple Passif
je fus poêlénous fûmes poêlés
tu fus poêlévous fûtes poêlés
il fut poêléils furent poêlés
Indicatif Passé Antérieur Passif
j'eus été poêlénous eûmes été poêlés
tu eus été poêlévous eûtes été poêlés
il eut été poêléils eurent été poêlés
Indicatif Imparfait Passif
j'étais poêlénous étions poêlés
tu étais poêlévous étiez poêlés
il était poêléils étaient poêlés
Indicatif Plus-que-parfait Passif
j'avais été poêlénous avions été poêlés
tu avais été poêlévous aviez été poêlés
il avait été poêléils avaient été poêlés
Indicatif Futur Passif
je serai poêlénous serons poêlés
tu seras poêlévous serez poêlés
il sera poêléils seront poêlés
Indicatif Futur Antérieur Passif
j'aurai été poêlénous aurons été poêlés
tu auras été poêlévous aurez été poêlés
il aura été poêléils auront été poêlés
Conditionnel Présent Passif
je serais poêlénous serions poêlés
tu serais poêlévous seriez poêlés
il serait poêléils seraient poêlés
Conditionnel Passé Passif
j'aurais été poêlénous aurions été poêlés
tu aurais été poêlévous auriez été poêlés
il aurait été poêléils auraient été poêlés
Subjonctif Présent Passif
que je sois poêléque nous soyons poêlés
que tu sois poêléque vous soyez poêlés
qu'il soit poêléqu'ils soient poêlés
Subjonctif Passé Passif
que j'aies été poêléque nous ayons été poêlés
que tu aies été poêléque vous ayez été poêlés
qu'il ait été poêléqu'ils aient été poêlés
Subjonctif Imparfait Passif
que je fusse poêléque nous fussions poêlés
que tu fusses poêléque vous fussiez poêlés
qu'il fût poêléqu'ils fussent poêlés
Subjonctif Plus-que-parfait Passif
que j'eusse été poêléque nous eussions été poêlés
que tu eusses été poêléque vous eussiez été poêlés
qu'il eût été poêléqu'ils eussent été poêlés
Impératif
Singulier 2me Personnepoêle
Pluriel 2me Personnepoêlez
Pluriel 1ère Personnepoêlons
Participe Présentpoêlant
Participe Passépoêlé, poêlée, poêlés, poêlées

poêle

Nom, Masculin
Singulierpoêle
Plurielpoêles

poêle

Nom, Féminin
Singulierpoêle
Plurielpoêles