без примеровНайдено в 5 словарях
Политехнический словарь- Содержит около 80 000 терминов и 4 000 сокращений по основным отраслям науки и техники:
- - электроника,
- - энергетика,
- - автоматика,
- - металлургия,
- - строительство,
- - транспорт,
- - физика,
- - химия,
- - по вычислительным системам и информационным технологиям,
- - компьютерным сетям,
- - телекоммуникациям,
- - телевидению и видеотехнике.
- Содержит около 80 000 терминов и 4 000 сокращений по основным отраслям науки и техники:
- - электроника,
- - энергетика,
- - автоматика,
- - металлургия,
- - строительство,
- - транспорт,
- - физика,
- - химия,
- - по вычислительным системам и информационным технологиям,
- - компьютерным сетям,
- - телекоммуникациям,
- - телевидению и видеотехнике.
porte
f
дверь; дверца
мет. дверца, рабочее окно (печи)
вход (напр. схемы)
строб-импульс, селектирующий импульс
рад. вентильная схема, вентиль, схема совпадений
OilAndGas (Fr-Ru)
porte
f
ворота; дверь; дверца
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Le lendemain, à peine avais-je commencé de m’habiller, que la porte de ma chambre s’ouvrit. Il entra un jeune officier, de petite taille, de traits peu réguliers, mais dont la figure basanée avait une vivacité remarquable.На другой день по утру я только что стал одеваться, как дверь отворилась и ко мне вошел молодой офицер невысокого роста, с лицом смуглым и отменно некрасивым, но чрезвычайно живым.Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочкаКапитанская дочкаПушкин, АлександрLa Fille Du CapitainePouchkine, Alexandre
– Le roi se porte bien?– Король здоров?Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome IДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IВиконт де Бражелон. Том IДюма, АлександрLe vicomte de Bragelonne.Tome IDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLC
Or, dès que fut ouverte la grande porte donnant sur une vaste cour arabe, dominée par une galerie à colonnes qu'abrité une terrasse, ma surprise et mon émotion furent tels que je ne songeai plus guère à ce qui m'avait fait entrer là.Как только передо мною открылись ворота, ведущие в обширный арабский двор, над которым, под защитой плоской крыши, возвышается галерея с колоннадой, мое удивление и волнение так возросли, что я позабыл о цели своего прихода.Maupassant, Guy de / La vie erranteМопассан, Ги де / Бродячая жизньБродячая жизньМопассан, Ги де© Издательство «Правда», 1958La vie erranteMaupassant, Guy de
Gilles se retourna, Nathalie était dans la porte qui menait à la chambre à coucher, tranquille.В дверях спальни стояла Натали. Она казалась спокойной.Sagan, Françoise / Un peu de soleil dans l’eau froideСаган, Франсуаза / Немного солнца в холодной водеНемного солнца в холодной водеСаган, Франсуаза© Издательство "Прогресс", 1975 г.Un peu de soleil dans l’eau froideSagan, Françoise© Юпитер-Интер, 2004
Au moment où il ouvrit la porte, une telle bouffée de vent entra qu’elle faillit éteindre la lampe.В то время как он открывал дверь, в комнату ворвался такой сильный порыв ветра, что лампа едва не погасла.Dumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoДюма, Александр / Граф Монте-КристоГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977Le Comte de Monte ChristoDumas, Alexandre
Ils ne virent donc rien sortir de l'abbaye; ce qui fit qu'aussitôt la porte enfoncée, Crillon se mit à la tête d'une trentaine d'hommes et fit invasion dans Sainte-Geneviève avec le roi.Из аббатства не появился ни один. Поэтому, как только дверь была взломана, Крийон встал во главе тридцати человек и вместе с королем ворвался внутрь.Dumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IIIДюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том IIIГрафиня де Монсоро. Том IIIДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982La Dame de Monsoreau. Tome IIIDumas, Alexandre
Je fis entrer les premiers inconnus à portée de main et je claquai la porte au nez de mes frères et de ma mère.И я впустил незнакомых людей, стоявших ближе других, и захлопнул дверь перед носом братьев и матери.Schmitt, Eric-Emmanuel / L'Evangile selon PilateШмитт, Эрик-Эмманюэль / Евангилие от ПилатаЕвангилие от ПилатаШмитт, Эрик-Эмманюэль© Editions Albin Michel S.A., 2000© Григорьев А.М., перевод, 2005© Издательская Группа "Азбука-классика", 2009L'Evangile selon PilateSchmitt, Eric-Emmanuel© Editions Albin Michel S.A., 2000
A mesure qu'elle parlait, il se troublait davantage, pris d'un tel malaise, qu'il finit par l'interrompre, d'une voix brève. – Je vous assure que je me porte très bien...Слушая ее слова, Жак смущался все больше и больше и, наконец, почувствовал себя до того неловко, что прервал ее резким, отрывистым голосом: – Уверяю вас, я совершенно здоров…Zola, Emile / La bete humaineЗоля, Эмиль / Человек-зверьЧеловек-зверьЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957La bete humaineZola, Emile
Quelquefois, à onze heures, Auguste, voyant de la lumière sous la porte, frappait, avant d'aller se coucher.Иной раз в одиннадцать часов Огюст, увидев под дверью Флорана полосу света, стучался к нему перед сном.Zola, Emile / Le Ventre de ParisЗоля, Эмиль / Чрево ПарижаЧрево ПарижаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1984Le Ventre de ParisZola, Emile
on dit que vous avez fait des ingrats: que Dieu me retire à l'instant même l'amour et la voix, si je porte dans mon coeur le poison de l'orgueil et de l'ingratitude!»Говорят, вам знакома людская неблагодарность, пусть же бог отнимет у меня любовь, пусть отнимет голос, если в сердце моем найдется хоть одна ядовитая капля гордости и неблагодарности.Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Консуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome I.Sand, George
Quand ils furent dehors seulement, elle courut à la porte, cria : Vous rentrerez déjeuner, monsieur Raymond ?И только когда все уже были на улице, она бросилась к двери и крикнула: — Господин Раймон, вы вернетесь к обеду?Simenon, Georges / Le Port des BrumesСименон, Жорж / Порт тумановПорт тумановСименон, Жорж© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», составление, издание, оформление, 2003© Перевод, наследникиLe Port des BrumesSimenon, Georges© Georges Simenon, 1991
D'ailleurs, la question que tu fais porte sa réponse en elle-même.К тому же твой вопрос заключает в себе и ответ.Sand, George / La comtesse de RudolstadtСанд, Жорж / Графиня РудольштадтГрафиня РудольштадтСанд, Жорж© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989La comtesse de RudolstadtSand, George
Son amour-propre triomphait des regrets que celui-ci attribuait à la Corilla par rapport à leur rupture, et il poussait ce jeune homme à de lâches perfidies avec cette légèreté cruelle qu'on porte dans les relations du théâtre et la galanterie.Самолюбию его особенно льстили уверения Андзолето, будто Корилла опечалена разрывом с ним, и он с легкомысленной жестокостью, обычной в театральном мире и мире любовных похождений, подбивал юношу на разные подленькие проделки.Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Консуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome I.Sand, George
Puis, en refermant leur porte, de leur voix calme: – Bonsoir, mademoiselle Lisa.Затем, затворяя за собой дверь, невозмутимо говорили: - Спокойной ночи, мадемуазель Лиза!Zola, Emile / Le Ventre de ParisЗоля, Эмиль / Чрево ПарижаЧрево ПарижаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1984Le Ventre de ParisZola, Emile
Deux fois la fortune gantée de frais vint frapper à sa porte, sans qu’elle eût la présence d’esprit de la retenir par un pan de son paletot.Дважды рукой в дорогой перчатке в дверь к ней стучалась удача, однако у Жюльетты недоставало присутствия духа ухватить гостью за полы пальто.Gaboriau, Emile / L'affaire LerougeГаборио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружДело вдовы ЛеружГаборио, ЭмильL'affaire LerougeGaboriau, Emile
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
contre-porte
внутренняя сторона дверцы
contre-porte
вторая дверь
contre-porte
второе дверное полотно
forcement d'une porte
взлом двери
litige porte sur
спор относится к
marché clé en main, marché clé sur porte
сделка "под ключ"
pas de porte
дополнительное вознаграждение собственника при заключении договора аренды торгового помещения
porte-étriers
стременные ремни
porte-greffe
подвой
porte-hauban
руслень
porte-lame
пальцевый брус
porte-lame
резцедержатель
porte-paquet
багажник велосипеда
porte-parapluie
подставка для зонтов
porte-pièce
приспособление для захвата обрабатываемой детали
Формы слова
porter
Verbe, Intransitif
Indicatif Présent Actif | |
---|---|
je porte | nous portons |
tu portes | vous portez |
il porte | ils portent |
Indicatif Passé Composé Actif | |
---|---|
j'ai porté | nous avons porté |
tu as porté | vous avez porté |
il a porté | ils ont porté |
Indicatif Passé Simple Actif | |
---|---|
je portai | nous portâmes |
tu portas | vous portâtes |
il porta | ils portèrent |
Indicatif Passé Antérieur Actif | |
---|---|
j'eus porté | nous eûmes porté |
tu eus porté | vous eûtes porté |
il eut porté | ils eurent porté |
Indicatif Imparfait Actif | |
---|---|
je portais | nous portions |
tu portais | vous portiez |
il portait | ils portaient |
Indicatif Plus-que-parfait Actif | |
---|---|
j'avais porté | nous avions porté |
tu avais porté | vous aviez porté |
il avait porté | ils avaient porté |
Indicatif Futur Actif | |
---|---|
je porterai | nous porterons |
tu porteras | vous porterez |
il portera | ils porteront |
Indicatif Futur Antérieur Actif | |
---|---|
j'aurai porté | nous aurons porté |
tu auras porté | vous aurez porté |
il aura porté | ils auront porté |
Conditionnel Présent Actif | |
---|---|
je porterais | nous porterions |
tu porterais | vous porteriez |
il porterait | ils porteraient |
Conditionnel Passé Actif | |
---|---|
j'aurais porté | nous aurions porté |
tu aurais porté | vous auriez porté |
il aurait porté | ils auraient porté |
Subjonctif Présent Actif | |
---|---|
que je porte | que nous portions |
que tu portes | que vous portiez |
qu'il porte | qu'ils portent |
Subjonctif Passé Actif | |
---|---|
que j'aie porté | que nous ayons porté |
que tu aies porté | que vous ayez porté |
qu'il ait porté | qu'ils aient porté |
Subjonctif Imparfait Actif | |
---|---|
que je portasse | que nous portassions |
que tu portasses | que vous portassiez |
qu'il portât | qu'ils portassent |
Subjonctif Plus-que-parfait Actif | |
---|---|
que j'eusse porté | que nous eussions porté |
que tu eusses porté | que vous eussiez porté |
qu'il eût porté | qu'ils eussent porté |
Impératif | |
---|---|
Singulier 2me Personne | porte |
Pluriel 2me Personne | portez |
Pluriel 1ère Personne | portons |
Participe Présent | portant |
Participe Passé | porté |
porter
Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif | |
---|---|
je porte | nous portons |
tu portes | vous portez |
il porte | ils portent |
Indicatif Passé Composé Actif | |
---|---|
j'ai porté | nous avons porté |
tu as porté | vous avez porté |
il a porté | ils ont porté |
Indicatif Passé Simple Actif | |
---|---|
je portai | nous portâmes |
tu portas | vous portâtes |
il porta | ils portèrent |
Indicatif Passé Antérieur Actif | |
---|---|
j'eus porté | nous eûmes porté |
tu eus porté | vous eûtes porté |
il eut porté | ils eurent porté |
Indicatif Imparfait Actif | |
---|---|
je portais | nous portions |
tu portais | vous portiez |
il portait | ils portaient |
Indicatif Plus-que-parfait Actif | |
---|---|
j'avais porté | nous avions porté |
tu avais porté | vous aviez porté |
il avait porté | ils avaient porté |
Indicatif Futur Actif | |
---|---|
je porterai | nous porterons |
tu porteras | vous porterez |
il portera | ils porteront |
Indicatif Futur Antérieur Actif | |
---|---|
j'aurai porté | nous aurons porté |
tu auras porté | vous aurez porté |
il aura porté | ils auront porté |
Conditionnel Présent Actif | |
---|---|
je porterais | nous porterions |
tu porterais | vous porteriez |
il porterait | ils porteraient |
Conditionnel Passé Actif | |
---|---|
j'aurais porté | nous aurions porté |
tu aurais porté | vous auriez porté |
il aurait porté | ils auraient porté |
Subjonctif Présent Actif | |
---|---|
que je porte | que nous portions |
que tu portes | que vous portiez |
qu'il porte | qu'ils portent |
Subjonctif Passé Actif | |
---|---|
que j'aie porté | que nous ayons porté |
que tu aies porté | que vous ayez porté |
qu'il ait porté | qu'ils aient porté |
Subjonctif Imparfait Actif | |
---|---|
que je portasse | que nous portassions |
que tu portasses | que vous portassiez |
qu'il portât | qu'ils portassent |
Subjonctif Plus-que-parfait Actif | |
---|---|
que j'eusse porté | que nous eussions porté |
que tu eusses porté | que vous eussiez porté |
qu'il eût porté | qu'ils eussent porté |
Indicatif Présent Passif | |
---|---|
je suis porté | nous sommes portés |
tu es porté | vous êtes portés |
il est porté | ils sont portés |
Indicatif Passé Composé Passif | |
---|---|
j'ai été porté | nous avons été portés |
tu as été porté | vous avez été portés |
il a été porté | ils ont été portés |
Indicatif Passé Simple Passif | |
---|---|
je fus porté | nous fûmes portés |
tu fus porté | vous fûtes portés |
il fut porté | ils furent portés |
Indicatif Passé Antérieur Passif | |
---|---|
j'eus été porté | nous eûmes été portés |
tu eus été porté | vous eûtes été portés |
il eut été porté | ils eurent été portés |
Indicatif Imparfait Passif | |
---|---|
j'étais porté | nous étions portés |
tu étais porté | vous étiez portés |
il était porté | ils étaient portés |
Indicatif Plus-que-parfait Passif | |
---|---|
j'avais été porté | nous avions été portés |
tu avais été porté | vous aviez été portés |
il avait été porté | ils avaient été portés |
Indicatif Futur Passif | |
---|---|
je serai porté | nous serons portés |
tu seras porté | vous serez portés |
il sera porté | ils seront portés |
Indicatif Futur Antérieur Passif | |
---|---|
j'aurai été porté | nous aurons été portés |
tu auras été porté | vous aurez été portés |
il aura été porté | ils auront été portés |
Conditionnel Présent Passif | |
---|---|
je serais porté | nous serions portés |
tu serais porté | vous seriez portés |
il serait porté | ils seraient portés |
Conditionnel Passé Passif | |
---|---|
j'aurais été porté | nous aurions été portés |
tu aurais été porté | vous auriez été portés |
il aurait été porté | ils auraient été portés |
Subjonctif Présent Passif | |
---|---|
que je sois porté | que nous soyons portés |
que tu sois porté | que vous soyez portés |
qu'il soit porté | qu'ils soient portés |
Subjonctif Passé Passif | |
---|---|
que j'aies été porté | que nous ayons été portés |
que tu aies été porté | que vous ayez été portés |
qu'il ait été porté | qu'ils aient été portés |
Subjonctif Imparfait Passif | |
---|---|
que je fusse porté | que nous fussions portés |
que tu fusses porté | que vous fussiez portés |
qu'il fût porté | qu'ils fussent portés |
Subjonctif Plus-que-parfait Passif | |
---|---|
que j'eusse été porté | que nous eussions été portés |
que tu eusses été porté | que vous eussiez été portés |
qu'il eût été porté | qu'ils eussent été portés |
Impératif | |
---|---|
Singulier 2me Personne | porte |
Pluriel 2me Personne | portez |
Pluriel 1ère Personne | portons |
Participe Présent | portant |
Participe Passé | porté, portée, portés, portées |
porter
Verbe
Indicatif Présent Actif | |
---|---|
je me porte | nous nous portons |
tu te portes | vous vous portez |
il se porte | ils se portent |
Indicatif Passé Composé Actif | |
---|---|
je me suis porté | nous nous sommes portés |
tu t'es porté | vous vous êtes portés |
il s'est porté | ils se sont portés |
Indicatif Passé Simple Actif | |
---|---|
je me portai | nous nous portâmes |
tu te portas | vous vous portâtes |
il se porta | ils se portèrent |
Indicatif Passé Antérieur Actif | |
---|---|
je me fus porté | nous nous fûmes portés |
tu te fus porté | vous vous fûtes portés |
il se fut porté | ils se furent portés |
Indicatif Imparfait Actif | |
---|---|
je me portais | nous nous portions |
tu te portais | vous vous portiez |
il se portait | ils se portaient |
Indicatif Plus-que-parfait Actif | |
---|---|
je m'étais porté | nous nous étions portés |
tu t'étais porté | vous vous étiez portés |
il s'était porté | ils s'étaient portés |
Indicatif Futur Actif | |
---|---|
je me porterai | nous nous porterons |
tu te porteras | vous vous porterez |
il se portera | ils se porteront |
Indicatif Futur Antérieur Actif | |
---|---|
je me serai porté | nous nous serons portés |
tu te seras porté | vous vous serez portés |
il se sera porté | ils se seront portés |
Conditionnel Présent Actif | |
---|---|
je me porterais | nous nous porterions |
tu te porterais | vous vous porteriez |
il se porterait | ils se porteraient |
Conditionnel Passé Actif | |
---|---|
je me serais porté | nous nous serions portés |
tu te serais porté | vous vous seriez portés |
il se serait porté | ils se seraient portés |
Subjonctif Présent Actif | |
---|---|
que je me porte | que nous nous portions |
que tu te portes | que vous vous portiez |
qu'il se porte | qu'ils se portent |
Subjonctif Passé Actif | |
---|---|
que je me sois porté | que nous nous soyons portés |
que tu te sois porté | que vous vous soyez portés |
qu'il se soit porté | qu'ils se soient portés |
Subjonctif Imparfait Actif | |
---|---|
que je me portasse | que nous nous portassions |
que tu te portasses | que vous vous portassiez |
qu'il se portât | qu'ils se portassent |
Subjonctif Plus-que-parfait Actif | |
---|---|
que je me fusse porté | que nous nous fussions portés |
que tu te fusses porté | que vous vous fussiez portés |
qu'il se fût porté | qu'ils se fussent portés |
Impératif | |
---|---|
Singulier 2me Personne | porte-toi |
Pluriel 2me Personne | portez-vous |
Pluriel 1ère Personne | portons-nous |
Participe Présent | se portant |
Participe Passé | porté, portée, portés, portées |
porte
Adjectif, Positif
Singulier | Pluriel | |
Masculin | porte | portes |
Féminin | porte | portes |
porte
Nom, Féminin
Singulier | porte |
Pluriel | portes |