Примеры из текстов
- -Prévenez-la que je voudrais lui parler.– Доложите ей, что я хочу с ней поговорить.Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смертьСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925Fort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du Boucher
« Préviens Haydée, lui dit-il, que je vais aller prendre le café chez elle, et fais-lui comprendre que je demande la permission de lui présenter un de mes amis. »- Предупреди Гайде, - сказал ему граф, - что я приду к ней пить кофе, и дай ей понять, что я прошу у нее разрешения представить ей одного из моих друзей.Dumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoДюма, Александр / Граф Монте-КристоГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977Le Comte de Monte ChristoDumas, Alexandre
--Monseigneur est-il prévenu? demanda-t-il brusquement.- А епископу дали знать? - вдруг спросил он.Zola, Emile / La Conquete des PlassansЗоля, Эмиль / ЗавоеваниеЗавоеваниеЗоля, ЭмильLa Conquete des PlassansZola, Emile
– M. de Monsoreau est-il prévenu?– Господин де Монсоро предупрежден?Dumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IIIДюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том IIIГрафиня де Монсоро. Том IIIДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982La Dame de Monsoreau. Tome IIIDumas, Alexandre
L’avait-elle prévenue?Интересно, она сама его предупредила?Grangé, Jean-Christophe / L’empire des loupsГранже, Жан-Кристоф / Империя волковИмперия волковГранже, Жан-Кристоф© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010© Éditions Albin Michel S. A., 2003L’empire des loupsGrangé, Jean-Christophe© Éditions Albin Michel S. A., 2003
- On prévient, reprit-il en se fâchant peu à peu de sa propre dureté.– Надо было предупредить, – продолжал он, мало‑помалу раздражаясь на собственную черствость.Zola, Emile / Au bonheur des damesЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, Эмиль© Государственное издательство художественной литературы, 1955Au bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media Corporation
- Pourquoi a-t-il dit qu'il rentrait chez lui, pensa-t-elle; pourquoi ne m'a-t-il pas prévenue qu'il ressortait? ne m'a-t-il pas demandé de venir avec lui?Почему же он сказал, что идет к себе? – подумала она. – Почему не предупредил меня, что выйдет снова, не попросил меня пройтись вместе с ним?Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смертьСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925Fort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du Boucher
Quand monsieur fait de ces tours-là, il devrait bien prévenir....Уж если господину Муре угодно выкидывать такие штуки, пусть бы хоть предупредил.Zola, Emile / La Conquete des PlassansЗоля, Эмиль / ЗавоеваниеЗавоеваниеЗоля, ЭмильLa Conquete des PlassansZola, Emile
Elle demanda: - Vous avez prévenu ma fille?– Вы доложили моей дочери? – спросила графиня.Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смертьСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925Fort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du Boucher
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Предупреди его
Перевод добавила Mariia Glazkova