about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

Il eût fallu pratiquer une saignée la veille; maintenant le moment n'était plus favorable. Sans aucun doute la saignée ramènerait la crise. Ceci devenait embarrassant.
По его мнению, надо было еще накануне пустить кровь, а теперь момент упущен и кровопускание может лишь вызвать новый припадок.
Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Elles ne savent faire que ça, mais le pratiquent comme un art absolu.
Ничего другого они не умеют, зато в этой области достигли совершенства.
Werber, Bernard / Les FourmisВербер, Бернард / Муравьи
Муравьи
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991
© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
Les Fourmis
Werber, Bernard
© Editions Albin Michel S.A., 1991.
Mais nous connaissons ce moyen, l’ayant pratiqué.
Но мы это средство знаем, имели с ним дело.
Gaboriau, Emile / L'affaire LerougeГаборио, Эмиль / Дело вдовы Леруж
Дело вдовы Леруж
Габорио, Эмиль
L'affaire Lerouge
Gaboriau, Emile
– Qu’appelez-vous des pratiques anti-naturelles?… interrogea, sur un ton dont l’ironie s’aggravait d’une intention polissonne, un peu lourde, la baronne Gogsthein, qui se plaisait aux situations scabreuses.
— Что вы называете противоестественными наклонностями? — спросила насмешливым тоном и, видимо, желая пошалить, баронесса Гохштейн, очень любившая скабрезные разговоры.
Mirbeau, Octave / Le journal d’une femme de chambreМирбо, Октав / Дневник горничной
Дневник горничной
Мирбо, Октав
© Перевод. А. Мирэ, 2007
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Le journal d’une femme de chambre
Mirbeau, Octave
© 2003 - Editions du Boucher
© 2003 Societe Octave Mirbeau
C'est ce qu'il y a de plus pratique, en attendant le dôme de branchettes et le solarium qui signeront la fin des travaux.
Это лучшее, что можно придумать, пока не достроены купол из веток и солярий, – когда они будут готовы, строительство завершится.
Werber, Bernard / Les FourmisВербер, Бернард / Муравьи
Муравьи
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991
© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
Les Fourmis
Werber, Bernard
© Editions Albin Michel S.A., 1991.
A l'issue de ces interrogatoires, au cours desquels la torture serait souvent pratiquée, elles seraient relâchées ou tuées.
Во время допросов к ним, согласно сообщениям, часто применяли пытки, после чего их либо освобождали, либо убивали.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
C'est ainsi que vos pratiques dévotes servent aussi souvent de manteau à l'hypocrisie grossière que de secours à l'innocence.»
Вот так ваши религиозные обряды столь же часто служат прикрытием грубого лицемерия, сколь и защитой невинности».
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Et sans doute d’après les mêmes principes de politesse, il reprit son couteau et sa fourchette, comme pour prouver d’une manière pratique que la bière n’avait pas gâté son appétit.
Потом, видимо с не менее благими намерениями, схватился за нож и вилку и доказал на деле, что пиво не отбило у него аппетита.
Dickens, Charles / Le magasin d'antiquitesДиккенс, Чарльз / Лавка древностей
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
Le magasin d'antiquites
Dickens, Charles
Parallèlement, les entreprises doivent générer plus d'activités et de profit tout en affichant des pratiques respectueuses de l'environnement vis à vis de leurs clients et d'autres parties prenantes.
Одновременно перед каждой компанией стоит дилемма: как увеличить свой бизнес и снизить затраты и при этом продемонстрировать потребителям и акционерам свою озабоченность экологическими проблемами.
© 2011, Socomec SA
© 2011, Socomec SA
Son père, bourgeois parisien, ne lui ayant imposé aucun principe de dévotion, elle avait pratiqué avec nonchalance jusqu'à son mariage.
Ее отец, парижский буржуа, не внушил ей никаких религиозных правил, и до замужества она исполняла обряды довольно небрежно.
Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смерть
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Je vous emmènerai demain au temple tibétain de Paris pour une séance de travaux pratiques.
Завтра я вас возьму с собой в тибетский храм Парижа на сеанс практических занятий.
Werber, Bernard / Les ThanatonautesВербер, Бернард / Танатонавты
Танатонавты
Вербер, Бернард
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
© Перевод c франц. и примечания : Игорь Судакевич, 2002 г.
Les Thanatonautes
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1994.
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
Toute la politique pratique de Châtelard était d’ailleurs là, dans la plus belle indifférence, quel que fût le ministre qui se trouvât au pouvoir.
Невозмутимое равнодушие, которое Шатлар неизменно сохранял при всех сменявшихся у власти министрах, составляло основу практической политики супрефекта.
Zola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailЗоля, Эмиль / Труд
Труд
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Les Quatre Evangiles - Travail
Zola, Emile
Maintenant que le désir ne l'affolait plus, le côté pratique de la situation l'épouvantait, le mettait avec ses mains débiles en face d'une besogne compliquée, dont il ne savait pas le premier mot.
Теперь, когда дурман страсти прошел, практическая сторона дела приводила его в ужас, она ставила его, обладателя таких хилых рук, перед лицом сложной задачи, к решению которой он даже не умел приступить.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
En un mot, on voudrait, avant tout, dire comment et pourquoi un historien pratique son métier.
Короче, мы желаем прежде всего рассказать, как и почему историк занимается своим делом.
Bloch, Marc / Apologie pour l'HistoireБлок, Марк / Апология истории, или Ремесло историка
Апология истории, или Ремесло историка
Блок, Марк
© Издательство "Наука", 1986
Apologie pour l'Histoire
Bloch, Marc
© Armand Colin, Paris, 2007, 2009, pour la presente impression
© Armand Colin/VUEF, Paris, 2002
© Armand Colin, Paris, 1993, 1997
Eh bien! j'ai pratiqué tout ça, moi, Monsieur, dans toutes les parties du monde, partout où j'ai pu, et le plus que j'ai pu, et je ne m'en porte pas plus mal.
А я проделывал все это, сударь, собственной персоной, во всех частях земного шара, всюду, где только мог и сколько мог, и ничуть мне это не повредило.
Maupassant, Guy de / Pierre et JeanМопассан, Ги де / Пьер и Жан
Пьер и Жан
Мопассан, Ги де
© Издательство «Художественная литература», 1974
Pierre et Jean
Maupassant, Guy de

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

cours pratiqué
действующий курс
expérience pratique
практический опыт
introduction dans la pratique
внедрение в практику
pratique administrative
административная практика
pratique arbitrale
арбитражная практика
pratique arbitrale
практика третейских судов
pratique bancaire
банковская практика
pratique budgétaire
бюджетная практика
pratique commerciale
коммерческая практика
pratique contractuelle, pratique conventionnelle
договорная практика
pratique de fait
фактически сложившаяся практика
pratique de l'instruction judiciaire
следственная практика
pratique des brevets
патентная практика
pratique des brevets
практика патентования
pratique des tribunaux
судебная практика

Формы слова

pratiquer

Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif
je pratiquenous pratiquons
tu pratiquesvous pratiquez
il pratiqueils pratiquent
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai pratiquénous avons pratiqué
tu as pratiquévous avez pratiqué
il a pratiquéils ont pratiqué
Indicatif Passé Simple Actif
je pratiquainous pratiquâmes
tu pratiquasvous pratiquâtes
il pratiquails pratiquèrent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus pratiquénous eûmes pratiqué
tu eus pratiquévous eûtes pratiqué
il eut pratiquéils eurent pratiqué
Indicatif Imparfait Actif
je pratiquaisnous pratiquions
tu pratiquaisvous pratiquiez
il pratiquaitils pratiquaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais pratiquénous avions pratiqué
tu avais pratiquévous aviez pratiqué
il avait pratiquéils avaient pratiqué
Indicatif Futur Actif
je pratiquerainous pratiquerons
tu pratiquerasvous pratiquerez
il pratiquerails pratiqueront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai pratiquénous aurons pratiqué
tu auras pratiquévous aurez pratiqué
il aura pratiquéils auront pratiqué
Conditionnel Présent Actif
je pratiqueraisnous pratiquerions
tu pratiqueraisvous pratiqueriez
il pratiqueraitils pratiqueraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais pratiquénous aurions pratiqué
tu aurais pratiquévous auriez pratiqué
il aurait pratiquéils auraient pratiqué
Subjonctif Présent Actif
que je pratiqueque nous pratiquions
que tu pratiquesque vous pratiquiez
qu'il pratiquequ'ils pratiquent
Subjonctif Passé Actif
que j'aie pratiquéque nous ayons pratiqué
que tu aies pratiquéque vous ayez pratiqué
qu'il ait pratiquéqu'ils aient pratiqué
Subjonctif Imparfait Actif
que je pratiquasseque nous pratiquassions
que tu pratiquassesque vous pratiquassiez
qu'il pratiquâtqu'ils pratiquassent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse pratiquéque nous eussions pratiqué
que tu eusses pratiquéque vous eussiez pratiqué
qu'il eût pratiquéqu'ils eussent pratiqué
Indicatif Présent Passif
je suis pratiquénous sommes pratiqués
tu es pratiquévous êtes pratiqués
il est pratiquéils sont pratiqués
Indicatif Passé Composé Passif
j'ai été pratiquénous avons été pratiqués
tu as été pratiquévous avez été pratiqués
il a été pratiquéils ont été pratiqués
Indicatif Passé Simple Passif
je fus pratiquénous fûmes pratiqués
tu fus pratiquévous fûtes pratiqués
il fut pratiquéils furent pratiqués
Indicatif Passé Antérieur Passif
j'eus été pratiquénous eûmes été pratiqués
tu eus été pratiquévous eûtes été pratiqués
il eut été pratiquéils eurent été pratiqués
Indicatif Imparfait Passif
j'étais pratiquénous étions pratiqués
tu étais pratiquévous étiez pratiqués
il était pratiquéils étaient pratiqués
Indicatif Plus-que-parfait Passif
j'avais été pratiquénous avions été pratiqués
tu avais été pratiquévous aviez été pratiqués
il avait été pratiquéils avaient été pratiqués
Indicatif Futur Passif
je serai pratiquénous serons pratiqués
tu seras pratiquévous serez pratiqués
il sera pratiquéils seront pratiqués
Indicatif Futur Antérieur Passif
j'aurai été pratiquénous aurons été pratiqués
tu auras été pratiquévous aurez été pratiqués
il aura été pratiquéils auront été pratiqués
Conditionnel Présent Passif
je serais pratiquénous serions pratiqués
tu serais pratiquévous seriez pratiqués
il serait pratiquéils seraient pratiqués
Conditionnel Passé Passif
j'aurais été pratiquénous aurions été pratiqués
tu aurais été pratiquévous auriez été pratiqués
il aurait été pratiquéils auraient été pratiqués
Subjonctif Présent Passif
que je sois pratiquéque nous soyons pratiqués
que tu sois pratiquéque vous soyez pratiqués
qu'il soit pratiquéqu'ils soient pratiqués
Subjonctif Passé Passif
que j'aies été pratiquéque nous ayons été pratiqués
que tu aies été pratiquéque vous ayez été pratiqués
qu'il ait été pratiquéqu'ils aient été pratiqués
Subjonctif Imparfait Passif
que je fusse pratiquéque nous fussions pratiqués
que tu fusses pratiquéque vous fussiez pratiqués
qu'il fût pratiquéqu'ils fussent pratiqués
Subjonctif Plus-que-parfait Passif
que j'eusse été pratiquéque nous eussions été pratiqués
que tu eusses été pratiquéque vous eussiez été pratiqués
qu'il eût été pratiquéqu'ils eussent été pratiqués
Impératif
Singulier 2me Personnepratique
Pluriel 2me Personnepratiquez
Pluriel 1ère Personnepratiquons
Participe Présentpratiquant
Participe Passépratiqué, pratiquée, pratiqués, pratiquées

pratiquant

Adjectif, Positif
SingulierPluriel
Masculinpratiquantpratiquants
Fémininpratiquantepratiquantes

pratiquant

Nom, Masculin
Singulierpratiquant
Plurielpratiquants