about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 3 словарях

Политехнический словарь
  • Содержит около 80 000 терминов и 4 000 сокращений по основным отраслям науки и техники:
  • - электроника,
  • - энергетика,
  • - автоматика,
  • - металлургия,
  • - строительство,
  • - транспорт,
  • - физика,
  • - химия,
  • - по вычислительным системам и информационным технологиям,
  • - компьютерным сетям,
  • - телекоммуникациям,
  • - телевидению и видеотехнике.

rayons

m; pl

лучи; излучение (см. тж. rayon 2))

Medical (Fr-Ru)

rayons

m pl

лучи

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Il avait été ébloui en voyant Consuelo, animée par les rayons du soleil qui l'inondaient, dormir au bord de la source, immobile comme une belle statue.
Он был ослеплен, увидав Консуэло, спящую у источника, раскрасневшуюся от заливавших ее солнечных лучей, неподвижную, точно прекрасная статуя.
Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Je regardai les derniers rayons couronner le pic et les ombres monter peu à peu sur ses rampes.
Последние лучи солнца золотили вершину утеса, а ночные тени уже ложились на его склоны.
Verne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les MersВерн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водой
Двадцать тысяч лье под водой
Верн, Жюль
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Verne, Jules
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
Sous les arbres, plus loin, la lune effilait entre les branches une pluie de rayons fins qui glissaient jusqu'à terre en mouillant les feuilles et se répandaient sur le chemin par petites flaques de clarté jaune.
Вдали луна обрызгивала ветви деревьев дождиком тонких лучей; омывая листву, они скользили до самой земли и растекались по дороге лужицами желтоватого сияния.
Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смерть
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Un agneau d'or y dormait sur une croix d'or, entouré de larges rayons d'or.
Показался золотой агнец, спящий на золотом кресте и окруженный широким золотым сиянием.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Au moment où la morte figure de Raphaël se montra dans l'ouverture de la porte, une acclamation soudaine éclata, rapide, rutilante comme les rayons de cette fête improvisée.
Лишь только мертвенно бледное лицо Рафаэля появилось в дверях, раздался дружный хор приветствий, торжествующих, как огни этого импровизированного празднества.
Balzac, Honore de / La peau de chagrinБальзак, Оноре де / Шагреневая кожа
Шагреневая кожа
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
La peau de chagrin
Balzac, Honore de
Quand les premiers rayons du soleil le réveillèrent le lendemain matin, il se trouva couché sur le plancher.
Первые лучи солнца разбудили его рано утром; он проснулся и увидал, что спит на полу.
Stendhal / Le rouge et le noirСтендаль / Красное и черное
Красное и черное
Стендаль
© Издательство "Правда", 1959
Le rouge et le noir
Stendhal
Un à un, les rayons avaient fait silence.
Один за другим затихали отделы.
Zola, Emile / Au bonheur des damesЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation
Dans les minutes de silence qui suivirent, on n’entendait que les mouvements précautionneux d’Eon Tal qui réglait l’écran à rayons infrarouges, muni d’un filtre polarisant.
Прошло несколько минут молчания, в котором слышались лишь осторожные движения Эона Тала, настраивавшего экран для инфракрасных лучей с поляризующей ширмой, предупреждавшей отбрасывание света.
Efremov, Ivan / La Nebuleuse d'AndromedeЕфремов, Иван / Туманность Андромеды
Туманность Андромеды
Ефремов, Иван
© Издательство «Художественная литература», 1987
La Nebuleuse d'Andromede
Efremov, Ivan
© «Издательство литературы на иностранных языках», 1972
Les paupières closes étaient blêmes comme des coquilles; et les candélabres à l'entour envoyaient des rayons.
Закрытые веки были бледны, точно раковины. От светильников падали вокруг лучи света.
Flaubert, Gustave / HerodiasФлобер, Гюстав / Иродиада
Иродиада
Флобер, Гюстав
© Издательство «Художественная литература», 1989
Herodias
Flaubert, Gustave
Des milliers d'autres avaient, jusque très tard, fait leurs emplettes dans les grands magasins où des vendeurs aux jambes molles s'agitaient comme dans un cauchemar devant leurs rayons presque vides.
Тысячи других допоздна делали покупки в больших магазинах, где продавцы, валясь с ног от усталости, все еще суетились у почти опустевших полок.
Simenon, Georges / Sept petites croix dans un carnetСименон, Жорж / Семь крестиков в записной книжке инспектора Лекера
Семь крестиков в записной книжке инспектора Лекера
Сименон, Жорж
Sept petites croix dans un carnet
Simenon, Georges
© Georges Simenon, 1992
Le véhicule était un de ces chariots longs de vingt pieds et recouverts d’une bâche que supportent quatre roues pleines, sans rayons, sans jantes, sans cerclure de fer, de simples disques de bois, en un mot.
Повозка была длиной в двадцать футов, с брезентовым верхом. Четыре колеса ее были сделаны из сплошного дерева, без спиц, без ободов, без железных обручей – словом, это были просто деревянные диски.
Verne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantВерн, Жюль / Дети капитана Гранта
Дети капитана Гранта
Верн, Жюль
Les Enfants Du Capitaine Grant
Verne, Jules
Quel charme que de faire exprimer ses sensations par ces filles du soleil, les sœurs des fleurs écloses sous les rayons de l’amour!
Какое наслаждение передавать то, что чувствуешь, через этих прекрасных посланцев, раскрывающихся в лучах солнца, как раскрываются наши души в лучах любви!
Balzac, Honore de / Le Lys dans la valeeБальзак, Оноре де / Лилия долины
Лилия долины
Бальзак, Оноре де
© Издательство «Правда», 1960
Le Lys dans la valee
Balzac, Honore de
D'autres fois, il éclatait en rayons de pourpre, il crevait sa robe de vapeur, s'échappait en ondées de flammes qui barraient le ciel de queues de comètes gigantesques, dont les chevelures incendiaient les cimes des hautes futaies.
В другой раз оно все горело пурпурными лучами, прорывая свой плащ из газа и пара, и исчезало в волнах пламени, бороздивших небо хвостами гигантских комет, от чьих волос загорались верхушки высоких рощ.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Julien visait, tirait; et les flèches tombaient comme les rayons d'une pluie d'orage.
Юлиан целился и стрелял; стрелы падали, как дождь во время грозы.
Flaubert, Gustave / La legende de Saint-Julien l'hospitalierФлобер, Гюстав / Легенда о св. Юлиане Странноприимце
Легенда о св. Юлиане Странноприимце
Флобер, Гюстав
© Издательство «Правда», 1971
La legende de Saint-Julien l'hospitalier
Flaubert, Gustave
Son regard le transformait comme ces rayons du soleil qui colorent et embellissent tout à coup les sites les plus mornes et les moins poétiques.
Взгляд этих глаз преображал его, как солнечные лучи, что окрашивают и придают красоту самым мрачным прозаическим ландшафтам.
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George

Добавить в мой словарь

rayons1/3
Сущ. мужского родалучи; излучение

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

faisceau de rayons
пучок
rayons alpha
альфа-лучи
rayons bêta
бета-лучи
rayons gamma
гамма-лучи
rayons de débarras
антресоли
rayons X
рентген
rayons durs
жёсткое излучение
rayons ultra-violets
ультрафиолетовые лучи
arme à canon rayé
нарезное оружие
arme rayée
нарезное оружие
canon intérieurement rayé
нарезной ствол
raie spectrale
спектральная линия
rayon atomique
атомный радиус
rayon d'action
радиус действия
rayon de compétence
объем правомочий

Формы слова

rayer

Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif
je raye, raienous rayons
tu rayes, raiesvous rayez
il raye, raieils rayent, raient
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai rayénous avons rayé
tu as rayévous avez rayé
il a rayéils ont rayé
Indicatif Passé Simple Actif
je rayainous rayâmes
tu rayasvous rayâtes
il rayails rayèrent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus rayénous eûmes rayé
tu eus rayévous eûtes rayé
il eut rayéils eurent rayé
Indicatif Imparfait Actif
je rayais, raieraisnous rayions, raierions
tu rayais, raieraisvous rayiez, raieriez
il rayait, raieraitils rayaient, raieraient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais rayénous avions rayé
tu avais rayévous aviez rayé
il avait rayéils avaient rayé
Indicatif Futur Actif
je rayerai, raierainous rayerons, raierons
tu rayeras, raierasvous rayerez, raierez
il rayera, raierails rayeront, raieront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai rayénous aurons rayé
tu auras rayévous aurez rayé
il aura rayéils auront rayé
Conditionnel Présent Actif
je rayeraisnous rayerions
tu rayeraisvous rayeriez
il rayeraitils rayeraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais rayénous aurions rayé
tu aurais rayévous auriez rayé
il aurait rayéils auraient rayé
Subjonctif Présent Actif
que je raye, raieque nous rayions
que tu rayes, raiesque vous rayiez
qu'il raye, raiequ'ils rayent, raient
Subjonctif Passé Actif
que j'aie rayéque nous ayons rayé
que tu aies rayéque vous ayez rayé
qu'il ait rayéqu'ils aient rayé
Subjonctif Imparfait Actif
que je rayasseque nous rayassions
que tu rayassesque vous rayassiez
qu'il rayâtqu'ils rayassent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse rayéque nous eussions rayé
que tu eusses rayéque vous eussiez rayé
qu'il eût rayéqu'ils eussent rayé
Indicatif Présent Passif
je suis rayénous sommes rayés
tu es rayévous êtes rayés
il est rayéils sont rayés
Indicatif Passé Composé Passif
j'ai été rayénous avons été rayés
tu as été rayévous avez été rayés
il a été rayéils ont été rayés
Indicatif Passé Simple Passif
je fus rayénous fûmes rayés
tu fus rayévous fûtes rayés
il fut rayéils furent rayés
Indicatif Passé Antérieur Passif
j'eus été rayénous eûmes été rayés
tu eus été rayévous eûtes été rayés
il eut été rayéils eurent été rayés
Indicatif Imparfait Passif
j'étais rayénous étions rayés
tu étais rayévous étiez rayés
il était rayéils étaient rayés
Indicatif Plus-que-parfait Passif
j'avais été rayénous avions été rayés
tu avais été rayévous aviez été rayés
il avait été rayéils avaient été rayés
Indicatif Futur Passif
je serai rayénous serons rayés
tu seras rayévous serez rayés
il sera rayéils seront rayés
Indicatif Futur Antérieur Passif
j'aurai été rayénous aurons été rayés
tu auras été rayévous aurez été rayés
il aura été rayéils auront été rayés
Conditionnel Présent Passif
je serais rayénous serions rayés
tu serais rayévous seriez rayés
il serait rayéils seraient rayés
Conditionnel Passé Passif
j'aurais été rayénous aurions été rayés
tu aurais été rayévous auriez été rayés
il aurait été rayéils auraient été rayés
Subjonctif Présent Passif
que je sois rayéque nous soyons rayés
que tu sois rayéque vous soyez rayés
qu'il soit rayéqu'ils soient rayés
Subjonctif Passé Passif
que j'aies été rayéque nous ayons été rayés
que tu aies été rayéque vous ayez été rayés
qu'il ait été rayéqu'ils aient été rayés
Subjonctif Imparfait Passif
que je fusse rayéque nous fussions rayés
que tu fusses rayéque vous fussiez rayés
qu'il fût rayéqu'ils fussent rayés
Subjonctif Plus-que-parfait Passif
que j'eusse été rayéque nous eussions été rayés
que tu eusses été rayéque vous eussiez été rayés
qu'il eût été rayéqu'ils eussent été rayés
Impératif
Singulier 2me Personneraye, raie
Pluriel 2me Personnerayez
Pluriel 1ère Personnerayons
Participe Présentrayant
Participe Passérayé, rayée, rayés, rayées

rayon

Nom, Masculin
Singulierrayon
Plurielrayons